CARLA MARIA
BOTELLA TEJERA
PROFESOR/A TITULAR UNIVERSIDAD
Publicaciones (53) Publicaciones de CARLA MARIA BOTELLA TEJERA
2024
-
Empirical studies in didactic audiovisual translation
Taylor and Francis, pp. 1-213
-
Introduction
Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation (Taylor and Francis), pp. 1-4
-
La mujer en la traducción audiovisual en España: un recorrido por el mundo académico y el profesional
Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1
-
Mechanisms to detect and translate audiovisual intertextuality in the dubbing of animated productions into Spanish
Translator, Vol. 30, Núm. 2, pp. 145-161
2023
-
Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed tv Comediesin the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom
Íkala, Vol. 28, Núm. 2
-
Feminismo e intertextualidad en el subtitulado (en>fr; en>es) de the hours
Hesperia: Anuario de filología hispánica, Vol. 26, Núm. 2, pp. 55-78
-
Hasta el infinito y ... "mucho más allá": acercamiento a una taxonomía de intertextualidad audiovisual en producciones Disney Pixar
Traducción y paratraducción: líneas de investigación II (Peter Lang), pp. 155-175
-
Introduction: New Trends in the Theory and Practice of Translation and Interpreting
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 1, pp. 1-8
-
La traducción inversa de los elementos culturales en el doblaje: una propuesta didáctica con énfasis en el flujo de trabajo profesional
Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 3-19
-
Realidades y desafíos de la tecnología aplicada a la Traducción e Interpretación
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 2, pp. 119-122
-
Sexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentes
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 1, pp. 249-275
2022
-
En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de traducción literaria
Estudios de traducción, Núm. 12, pp. 231-241
-
La docencia en terminología y documentación aplicadas a la traducción: evaluación de metodologías
Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1187-1201
-
Mucho más que un vídeo divulgativo: la traducción audiovisual de temática médica y sus múltiples aplicaciones
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 23, Núm. 56, pp. 1-4
-
Traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma II -Traducción Literaria Avanzada Inglés
Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 193-208
-
¿Por qué lo llaman amor cuando quieren decir sexo? La traducción de las relaciones amorosas en las series de adolescentes de hoy
La lingüística del amor: de la pasión a la palabra (Pie de Página), pp. 201-228
2021
-
Documentación aplicada a la traducción y Moodle: revisión y valoración de actividades
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1077-1094
-
Enseñar a transcrear: una propuesta didáctica para la formación en transcreación
Modalidades de traducción audiovisual: completando el espectro (Comares), pp. 53-66
-
Mujeres en la traducción audiovisual: perspectivas desde el mundo académico y profesional
coord.
Sindéresis
-
Una panorámica sobre las mujeres en el mundo académico y profesional de la traducción audiovisual
Mujeres en la traducción audiovisual: perspectivas desde el mundo académico y profesional (Sindéresis), pp. 9-21