Publicaciones (80) Publicaciones de JAVIER FRANCO AIXELA

2022

  1. 50 years later: What have we learnt after Holmes (1972) and where are we now? coord.

    Servicio de Publicaciones

  2. Fifty years of hectic history in Translation Studies

    50 years later: What have we learnt after Holmes (1972) and where are we now? (Servicio de Publicaciones), pp. 15-40

  3. Introduction

    50 years later: What have we learnt after Holmes (1972) and where are we now? (Servicio de Publicaciones), pp. 9-13

  4. Traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma II -Traducción Literaria Avanzada Inglés

    Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 193-208

  5. ¡Al margen! ed. lit.

    Servicio de Publicaciones

2021

  1. Mapping cognitive translation and interpreting studies: A bibliometric approach

    Linguistica Antverpiensia, Vol. 19, pp. 25-52

  2. Mapping cognitive translation and interpreting studies: A bibliometric approach

    Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, Vol. 19, pp. 25-52

  3. Open access in translation and interpreting studies: A bibliometric overview of its impact (1996-2015)

    Meta (Canada), Vol. 66, Núm. 3, pp. 532-556

  4. Open access in translation studies: A bibliometric overview of its distribution and development

    Translation and Interpreting, Vol. 13, Núm. 1, pp. 1-23

  5. TradLit IV

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 923-944

2020

  1. "Translatum nostrum": La traducción y la interpretación en el ámbito humanístico coord.

    Comares

  2. "Translatum nostrum": la traducción y la interpretación en el ámbito especializado coord.

    Comares

  3. A bibliometric study of co-authorship in Translation Studies

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 47, pp. 178-194

  4. La traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma I: – Traducción Literaria Avanzada Inglés

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 153-160

  5. TRADLIT III

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 97-100

  6. Tesis doctorales y estudios de traducción en España. Un análisis bibliométrico basado en BITRA

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 31, pp. 9-32

  7. Un proyecto colaborativo didáctico y profesionalizante en torno a la traducción de los sonetos de William Shakespeare

    TRANS: revista de traductología, Núm. 24, pp. 319-333

2019

  1. A bibliometric overview of Translation Studies research in Spanish-speaking countries

    The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies (Routledge Reino Unido), pp. 454-499

  2. Actualización y diseño de actividades de enseñanza-aprendizaje sobre documentación aplicada a la traducción

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 163

  3. Análise bibliométrica da pesquisa em estudos da tradução e interpretação (ETI) em nível de doutorado no Brasil

    Cadernos de tradução, Vol. 39, Núm. 2, pp. 116-145