Departamento
TRADUCCION E INTERPRETACION
Artículos (15) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
El femenino en IATE a través de las traducciones de fisherman, lawyer y secretary
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 21, pp. 1-27
-
Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed tv Comediesin the Spanish-as-a-Foreign-Language Classroom
Íkala, Vol. 28, Núm. 2
-
Feminismo e intertextualidad en el subtitulado (en>fr; en>es) de the hours
Hesperia: Anuario de filología hispánica, Vol. 26, Núm. 2, pp. 55-78
-
Feminist Intervention in Literary Translation about Sexual Violence
Ars et Humanitas, Vol. 17, Núm. 1, pp. 183-197
-
Introduction: New Trends in the Theory and Practice of Translation and Interpreting
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 1, pp. 1-8
-
La inclusión de los servicios de interpretación en consultas de atención al duelo en España desde una perspectiva de género
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 24, Núm. 58, pp. 77-85
-
La traducción bíblica: ¿estrategias diferentes producen textos divergentes?
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 15, pp. 273-302
-
La traducción de culturemas en la versión española de "Miss Merkel: Mord in der Uckermark", del autor de best-sellers alemán David Safier
Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 61-72
-
La traducción económico-financiera vista por los profesionales Cartografía bibliográfica
Babel, Vol. 69, Núm. 2, pp. 159-187
-
La traducción inversa de los elementos culturales en el doblaje: una propuesta didáctica con énfasis en el flujo de trabajo profesional
Estudios de traducción, Núm. 13, pp. 3-19
-
La voz de los pacientes alófonos: un estudio exploratorio de sus experiencias con intérpretes sanitarios en España
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, Vol. 10, pp. 112-125
-
Sexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentes
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 1, pp. 249-275
-
The Directorate-General for Translation's gender-neutral English guidelines (1998-2022)
Topics in Linguistics, Vol. 24, Núm. 1, pp. 1-17
-
Translating humour in children’s theatre for (unintended) diasporic audiences. Ion Creangă on Spanish stages
European Journal of Humour Research, Vol. 11, Núm. 2, pp. 142-158
-
Usos literales y metafóricos del sustantivo ‘cabeza’ y su manifestación en las unidades fraseológicas somáticas: Un estudio basado en la consulta del corpus crea
Romanica Olomucensia, Núm. 2, pp. 237-250