
PAOLA CANDELARIA
CARRIÓN GONZÁLEZ
Researcher in the period 2016-2021
Publications (30) PAOLA CANDELARIA CARRIÓN GONZÁLEZ publications
2023
-
Humor, cultura y cómics: transgresiones en la traducción subordinada en el aula
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 30, pp. 215-230
2022
-
Approche de la culture féminine dans l'Asie et l'Océanie francophones.
dir.
Indigo & Côté-femmes éditions
-
Baila la araña en su tela
lit. ed.
Servicio de Publicaciones
-
Dificultades de traducción en documentos académicos de corte administrativo
Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras (Peter Lang), pp. 287-320
-
El traductor como mediador cultural en el aula de traducción literaria
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings
-
Femme asiatique, femme océanienne, femme francophne. La spécificité féminine dans l'imaginaire culturel et langagier de l'entre-deux.
Approche de la culture féminine dans l'Asie et l'Océanie francophones. (Indigo & Côté-femmes éditions), pp. 9-16
-
La mediación lingüística de lo traducible e intraducible en torno al elemento literario cultural
Transformando la educación a través del conocimiento (Octaedro), pp. 210-222
-
Les éléments et thèmes littéraires calédoniens à travers les mains sources d'Imasango et sa traduction en espagnol.
Approche de la culture féminine dans l'Asie et l'Océanie francophones. (Indigo & Côté-femmes éditions), pp. 165-203
-
¡Al margen!
lit. ed.
Servicio de Publicaciones
2021
-
La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!
Caracol, Núm. 22, pp. 286-307
-
Lingüística de corpus aplicada a la lexicografía haitiano-español: normalización y fraseología contrastiva
Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus (Comares), pp. 51-70
-
TradLit IV
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 923-944
2020
-
Estrategias de traducción y elementos de inequivalencia interlingüística: la traducción teatral en el aula y los contrastes lingüísticos y culturales
Redes de Investigación e Innovación en Docencia Universitaria: Volumen 2020 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 185-197
-
La pluridimensionalidad lingüístico-cultural del relato condeano: la Bruja de Salem y su imaginario criollo.
Anales de filología francesa, Núm. 28, pp. 65-90
-
La traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma I: – Traducción Literaria Avanzada Inglés
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 153-160
-
TRADLIT III
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 97-100
-
Variación léxica en las Antillas: diatopía y estandarización gráfica en las lenguas criollas franco-caribeñas
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 7, pp. 181-200
2019
-
TradLit II
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 215
2018
-
Diatopic and graphic variation: limits between Antillean regional French and the cohabiting Creole languages
PHRASEOLOGY, DIATOPIC VARIATION AND TRANSLATION (JOHN BENJAMINS B V PUBL), pp. 278-291
-
Diatopía y variación gráfica: Los límites entre francés regional antillano y las lenguas criollas cohabitantes
Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation (John Benjamins Publishing Company), pp. 278-291