Publikationen (30) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben

2024

  1. Antonio Bueno García, Cervantes en Argel, Granada, Editorial Comares, 2024, 232 pp. [ISBN: 978-84-1369-782-6]

    Revista Argelina: revista semestral de Estudios Argelinos, Núm. 20, pp. 51-53

  2. Categorising problems in court translation: a study of essential documents produced in Spanish criminal proceedings

    A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Routledge USA), pp. 89-103

  3. Proclamation de la loi mahométane en 114 quintils (XVIIe siècle)

    Studia islamica, Núm. 119, pp. 130-166

  4. Training third sector workers to communicate effectively through interpreters: the MELINCO project training course

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 18, Núm. 1, pp. 114-130

2023

  1. Benisuleima o Suera Alta (Suera, Plana Baixa)

    Despoblats moriscos valencians (Servicio de Publicaciones), pp. 81-90

  2. Benisuleima o Suera Alta (Suera, Plana Baixa)

    Despoblados moriscos valencianos (Servicio de Publicaciones), pp. 81-90

  3. Categorising Problems in Court Translation

    A Qualitative Approach to Translation Studies, pp. 89-103

2022

  1. El papel de la música en la formación de intérpretes: una perspectiva didáctica interdisciplinar

    Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras (Peter Lang), pp. 181-214

  2. Formando a intérpretes en tiempos de COVID: Discord y Moodle para la enseñanza-aprendizaje a distancia de la interpretación simultánea

    Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras (Peter Lang), pp. 235-266

  3. La prestación de servicios sanitarios a pacientes alófonos a través de intérprete: análisis de la evolución de percepciones profesionalesa partir de una intervención educativa multidisciplinar

    Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 149-171

  4. Manual de traducció català-francès

    Eumo

2021

  1. Acciones educativas multidisciplinares para la mejora de la comunicación bilingüe mediada por intérprete en entornos sanitarios virtualizados

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 501-536

  2. Aproximación a la percepción de la dificultad en interpretación de conferencias por parte de intérpretes en formación

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 259-281

2020

  1. Dificultades y oportunidades de la enseñanza-aprendizaje síncrona y asíncrona de la interpretación

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 247-260

  2. El aprendizaje basado en proyectos (ABP) como metodología de mejora en la interpretación y significado de los derechos, deberes y libertades constitucionales

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 65-70

  3. Implementación de la perspectiva de género en la traducción jurídica: actividades, materiales y recursos en el aula universitaria

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 195-206

  4. La detección de errores como herramienta para evaluar la competencia en lengua extranjera en el ámbito de la traducción y la interpretación: el videojuego "Subtitle Legends"

    Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación: Enseñar, aprender e investigar en la revolución digital (Comares), pp. 93-114

  5. Organising a profession: The role of associations during the adoption of the new law for legal interpreting and translation (LIT) in Spain

    Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 165-187

  6. Terminología bilingüe e interpretación de conferencias. Investigación evaluativa sobre metodologías aplicadas al mundo real

    Redes de Investigación e Innovación en Docencia Universitaria: Volumen 2020 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 229-241

  7. Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 343-349