LOGOI
Laboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI)
Publicaciones (30) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2024
-
Antonio Bueno García, Cervantes en Argel, Granada, Editorial Comares, 2024, 232 pp. [ISBN: 978-84-1369-782-6]
Revista Argelina: revista semestral de Estudios Argelinos, Núm. 20, pp. 51-53
-
Categorising problems in court translation: a study of essential documents produced in Spanish criminal proceedings
A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Routledge USA), pp. 89-103
-
Proclamation de la loi mahométane en 114 quintils (XVIIe siècle)
Studia islamica, Núm. 119, pp. 130-166
-
Training third sector workers to communicate effectively through interpreters: the MELINCO project training course
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 18, Núm. 1, pp. 114-130
2023
-
Benisuleima o Suera Alta (Suera, Plana Baixa)
Despoblats moriscos valencians (Servicio de Publicaciones), pp. 81-90
-
Benisuleima o Suera Alta (Suera, Plana Baixa)
Despoblados moriscos valencianos (Servicio de Publicaciones), pp. 81-90
-
Categorising Problems in Court Translation
A Qualitative Approach to Translation Studies, pp. 89-103
2022
-
El papel de la música en la formación de intérpretes: una perspectiva didáctica interdisciplinar
Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras (Peter Lang), pp. 181-214
-
Formando a intérpretes en tiempos de COVID: Discord y Moodle para la enseñanza-aprendizaje a distancia de la interpretación simultánea
Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras (Peter Lang), pp. 235-266
-
La prestación de servicios sanitarios a pacientes alófonos a través de intérprete: análisis de la evolución de percepciones profesionalesa partir de una intervención educativa multidisciplinar
Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 149-171
-
Manual de traducció català-francès
Eumo
2021
-
Acciones educativas multidisciplinares para la mejora de la comunicación bilingüe mediada por intérprete en entornos sanitarios virtualizados
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 501-536
-
Aproximación a la percepción de la dificultad en interpretación de conferencias por parte de intérpretes en formación
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 259-281
2020
-
Dificultades y oportunidades de la enseñanza-aprendizaje síncrona y asíncrona de la interpretación
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 247-260
-
El aprendizaje basado en proyectos (ABP) como metodología de mejora en la interpretación y significado de los derechos, deberes y libertades constitucionales
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 65-70
-
Implementación de la perspectiva de género en la traducción jurídica: actividades, materiales y recursos en el aula universitaria
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 195-206
-
La detección de errores como herramienta para evaluar la competencia en lengua extranjera en el ámbito de la traducción y la interpretación: el videojuego "Subtitle Legends"
Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación: Enseñar, aprender e investigar en la revolución digital (Comares), pp. 93-114
-
Organising a profession: The role of associations during the adoption of the new law for legal interpreting and translation (LIT) in Spain
Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 165-187
-
Terminología bilingüe e interpretación de conferencias. Investigación evaluativa sobre metodologías aplicadas al mundo real
Redes de Investigación e Innovación en Docencia Universitaria: Volumen 2020 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 229-241
-
Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 343-349