PAOLA CONCEPCION
MASSEAU DIAZ
PROFESOR/A TITULAR UNIVERSIDAD
Publicaciones en las que colabora con PAOLA CONCEPCION MASSEAU DIAZ (20)
2022
-
Traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma II -Traducción Literaria Avanzada Inglés
Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 193-208
-
¡Al margen!
Servicio de Publicaciones
2021
-
TradLit IV
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 923-944
2020
-
La traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma I: – Traducción Literaria Avanzada Inglés
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 153-160
-
TRADLIT III
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 97-100
-
Un proyecto colaborativo didáctico y profesionalizante en torno a la traducción de los sonetos de William Shakespeare
TRANS: revista de traductología, Núm. 24, pp. 319-333
2019
-
Traducción Literaria Avanzada (Inglés): Incorporación de la realidad laboral editorial a la docencia universitaria
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 475
2017
-
Diseño de criterios traductológicos para la búsqueda de equivalentes de traducción de las UF (unidades fraseológicas)
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 593-603
-
ERINTTRA II: El error en interpretación y traducción: Criterios para la corrección de traducciones e interpretaciones en el contexto docente universitario
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 762-776
-
Metodología para la enseñanza de las UF en el Grado de Traducción e Interpretación
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 604-619
2016
-
El error en interpretación y traducción (francés/español/catalán)
Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 792-803
-
Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en español
Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2003-2015
-
Identificación, análisis y mejora de actividades docentes y discentes en la clase de traducción general A-B-A
Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 665-696
-
Traducción humanística (literaria y audiovisual)
Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1075-1084
2013
-
Fraseología, opacidad y traducción
Peter Lang
-
INTTRA: Creación de una página web multilingüe: Trabajo colaborativo. Desarrollo de la plataforma multimedia
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 143-157
-
INTTRA: Elaboración del tutorial de la plataforma multimedia destinado a docentes
La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1666-1681
-
Memoria de FraTrad 3 - Red de Investigación en Docencia Universitaria de Traducción
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 4-22
2011
-
Escritores valencianos del siglo XX en sus traducciones
Aguaclara
-
INTTRA (Interpretación y Traducción): Diseño y desarrollo de la Plataforma multimedia. Implementación de contenidos. Elaboración de sistemas e instrumentos de evaluación
Redes de investigación docente universitaria: innovaciones metodológicas (Servicio de Publicaciones), pp. 1615-1634