Departamento
TRADUCCION E INTERPRETACION
Capítulos de Libro (39) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2013
-
Al humanista, traductor y maestro
Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda (Dykinson), pp. 11-15
-
Análisis de la competencia fraseológica como factor de opacidad
Fraseología, opacidad y traducción (Peter Lang), pp. 83-96
-
Asignaturas transversales: Lengua y Traducción DI y Prácticas Externas. Grado en Traducción e Interpretación
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 310-324
-
Diseño docente en el tercer curso del Grado de Traducción e Interpretación (inglés)
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 56-66
-
Don Segundo Sombra: análisis contrastivo del original español y su traducción alemana
Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda (Dykinson), pp. 283-298
-
El teatro alemán en los escenarios españoles desde 1939: breve informe de su recepción
Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda (Dykinson), pp. 255-270
-
Estudio, diseño y redacción de las guías docentes: "Lengua y Traducción DIII. Grado en Traducción e Interpretación"
La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 440-455
-
Eugenio de Potríes, traductor de literatura sacro-pastoril
La labor de traducción de los franciscanos (Editorial Cisneros), pp. 355-375
-
Evaluación de la producción oral: Teletándem nativo/no-nativo (español/italiano)
La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1951-1959
-
Fraseología basada en corpus: un primer paso hacia un proyecto bilingüe (francés y español) especializado en el ámbito de la economía y los negocios
Fraseología, opacidad y traducción (Peter Lang), pp. 219-236
-
From invisible machines to visible experts: Views on interpreter role and performance during the Madrid train bomb trial
Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 101-114
-
Guías Docentes de las Asignaturas "Lengua y Traducción D (II)" Del Grado en Traducción e Interpretación
La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 237-253
-
Guías docentes de las asignaturas transversales del 3º curso del Grado en Traducción e Interpretación: Bloque 1
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 221-230
-
INTTRA: Creación de una página web multilingüe: Trabajo colaborativo. Desarrollo de la plataforma multimedia
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 143-157
-
INTTRA: Elaboración del tutorial de la plataforma multimedia destinado a docentes
La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1666-1681
-
La "biblioteca" de Borges en Alemania
Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda (Dykinson), pp. 239-253
-
La narrativa breu catalana vessada al romanès: les normes regidores del procés traductològic. Estudi del període 1968-2008
Traduir els clàssics, antics i moderns (Abadia de Montserrat), pp. 433-454
-
La nota del traductor, ¿forma parte de la literariedad del texto terminal?
Translating culture (Comares), pp. 1475-1490
-
La traducción de referentes culturales: Análisis de la obra de Jorge Luis Borges "El informe de Brodie"
Fraseología, opacidad y traducción (Peter Lang), pp. 193-206
-
La traslación del discurso histórico-espiritual franciscano: Kajetan Esser traducido al español
La labor de traducción de los franciscanos (Editorial Cisneros), pp. 145-163