MARIA LUCIA
NAVARRO BROTONS
PROFESOR/A TITULAR UNIVERSIDAD
Publicaciones (52) Publicaciones de MARIA LUCIA NAVARRO BROTONS
2024
-
Adaptación de la traducción turística a las nuevas necesidades de accesibilidad cognitiva, Lectura Fácil interlingüística e intralingüísticas
Traducción, discurso turístico y cultura (Comares), pp. 285-294
-
Aproximación a la traducción automática de culturemas gastronómicos en el ámbito turístico: estudio de caso (español, alemán, francés)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 111-139
-
Impacto del lenguaje inclusivo promovido por los movimientos feministas sobre las paremias con marca de género en español
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 91-108
2023
-
Estado de la posedición: características fundamentales y situación del mercado en España
El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE (Peter Lang), pp. 67-81
-
Evaluación del aprendizaje de la fraseoterminología gastronómica en la clase de traducción general
Investigación interdisciplinar: Educación y construcción del conocimiento (Tirant lo Blanch), pp. 467-482
2022
-
Baila la araña en su tela
ed. lit.
Servicio de Publicaciones
-
El nacimiento de un perfil profesional emergente en España: Traductor a lectura fácil intralingüística e interlingüística
Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities (Frank & Timme), pp. 191-204
-
Legislación inclusiva y lectura fácil: pertinencia de su implementación en la educación superior española
Investigaciones emergentes de nuevo cuño (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 197-212
-
Paremias: Estudio lingüístico contrastivo francés-español
John Benjamins
-
Propuesta para abordar la fraseología gastronómica en el ámbito de la enseñanza de la traducción francés-catalán
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings
-
Traducción Automática y fraseología: propuesta de actividades para la clase de Traducción General
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings
-
¡Al margen!
ed. lit.
Servicio de Publicaciones
2021
-
TradLit IV
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 923-944
2020
-
Aproximación mediante encuestas a las paremias usuales comunes entre España e Hispanoamérica aplicables a las clases de traducción general
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 7, pp. 113-128
-
Diatopique variation in specialized phraseological units: Study based on a corpus of judgments of appeals in civil matters
Lingvisticae Investigationes, Vol. 43, Núm. 2, pp. 300-316
-
INTRODUCTION [Les variations diatopiques dans les expressions figées]
Lingvisticae Investigationes
-
Les variations diatopiques dans les expressions figées
Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources
-
Proposal to improve employability and facilitate entrepreneurship among graduates of the master's degree in institutional translation of the university of Alicante
Hermes (Denmark), Vol. 60, pp. 65-79
-
TRADLIT III
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 97-100
-
Traducción de unidades fraseológicas gastronómicas francés-español peninsular/español de México
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 6, pp. 327-354