Publicaciones (59) Publicaciones de JOAN MARIA PERUJO MELGAR

2024

  1. Confluència de tradicions de la vida de santa Maria Egipcíaca en el "Flos sanctorum" català

    Des de l'orellada de la mar de Santa Pola: Estudis dedicats al professor Antoni Mas i Miralles (Departament de Filologia Catalana), pp. 229-255

  2. Des de l'orellada de la mar de Santa Pola: Estudis dedicats al professor Antoni Mas i Miralles ed. lit.

    Departament de Filologia Catalana

  3. La vida de santa Maria Egipcíaca en el còdex Vidas de santos d’El Escorial

    Didacticism, Literature and Translation: The Transmission of Knowledge in the Middle Ages (Edition Reichenberger), pp. 325-352

  4. Técnicas del protonotario Conesa en la traducción catalana de la "Historia destructionis Troiae"

    Medievalia, Vol. 27, Vol. 1, pp. 183-217

2023

  1. Estudis en honor del professor Rafael Alemany Ferrer coord.

    Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana

  2. La història de Teòfil d’Adana: edició crítica de la traducció catalana

    Magnificat: cultura i literatura medievals, Núm. 10, pp. 297-336

  3. La traducció catalana de la «Legenda aurea» aprofitada en el «Flos sanctorum» de la tradició castellana

    Les vides de sants en la tradició romànica i en la cultura medieval i moderna: Noves perspectives (Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana), pp. 135-189

  4. Libro de los grandes hechos del rey Pedro el Ceremonioso trad.

    Institución "Fernando el Católico"

  5. Un grapat d'escolis al "Tirant", de Troia estant

    Estudis en honor del professor Rafael Alemany Ferrer (Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana), pp. 425-437

2022

  1. Flos sanctorum o Vides dels sants pares: Legenda aurea en català ed. lit.

    Abadia de Montserrat

  2. Un fragment montserratí de la traducció catalana de la "Legenda Aurea"

    Anuari de Filologia. Antiqva et Mediaevalia, Núm. 12, pp. 135-171

2021

  1. Gemma Avenoza Vera, passió em l’estudi de manuscrits

    Ítaca: Revista de Filología, Núm. 12, pp. 15-20

  2. Una traducció catalana de la historia de Teòfil de Pau Diaca de Nàpols

    "Prenga xascú ço qui millor li ès de mon dit": creació, recepció i representació de la literatura medieval (Cilengua. Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española), pp. 707-724

2017

  1. El model subjacent a la traducció catalana de la "Historia destructionis Troiae": el ms. 46-3 de la Catedral de Toledo

    Estudis sobre pragmática de la literatura medieval (Universidad de Valencia = Universitat de València), pp. 265-285

  2. El rastre de la "Historia destructionis Troiae" de Guido delle Colonne en la versió catalana de la Histoire ancienne jusqu’à César del ms. 352 de la Biblioteca de Catalunya

    Troianalexandrina: Anuario sobre literatura medieval de materia clásica, Núm. 17, pp. 23-58