Saila: TRADUCCION E INTERPRETACION

Eremua: Itzulpengintza eta Interpretazioa

Ikerketa taldea: Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD)

Talde hauen parte izan zen:

E-maila: davidperez@ua.es

Doctor por la Universidad de Valladolid con la tesis La traducción misionera en Hispanoamérica: el escrito misionero como instrumento de mediación intercultural 2024. Tesiaren zuzendaria Dr/a. Antonio Bueno García.

David Pérez Blázquez es profesor ayudante doctor del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante (UA, España), donde imparte asignaturas de traducción jurídica. Es, además, traductor jurado, ha sido director de proyectos de Tradung Servicios Lingüísticos durante 15 años y colabora puntualmente con la editorial Cátedra como traductor literario. Pérez Blázquez es doctor en Traductología por la Universidad de Valladolid (UVa, España). Asimismo posee una licenciatura en Traducción e Interpretación (alemán) y un máster en Traducción Institucional por la UA. Sus líneas de investigación se centran en la traducción misionera hispanoamericana y la historia de la traducción. Ha participado en varios proyectos de investigación dirigidos por el prof. Antonio Bueno en torno a la traducción monacal. Asimismo, colabora con los grupos de investigación Histrad (UA) y Mhistrad (Universidad Rey Juan Carlos, Madrid), con los que ha publicado varios trabajos relacionados con la recepción de la literatura hispánica en Alemania y con la historia de la traducción, especialmente en los ámbitos español e hispanoamericano.