Aproximación a la terminología anatómica en lengua inglesa

  1. CARDA MORON, LIDIA
Zuzendaria:
  1. Andrés Martínez-Almagro Andreo Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universitat de València

Defentsa urtea: 1995

Epaimahaia:
  1. Victor Smith Agreda Presidentea
  2. Francisco José Pérez Moltó Idazkaria
  3. Ana María Gimeno Sanz Kidea
  4. Luciano Juan Vicente Martínez Kidea
  5. Vicente Almenar García Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 49169 DIALNET

Laburpena

NUESTRO TRABAJO DE TESIS DOCTORAL SE PLANTEA AL CONSTATAR QUE NO HAY UN CRITERIO UNIFORME EN CUANTO AL USO DE LA TERMINOLOGIA ANATOMICA INTERNACIONAL. ESA FALTA DE UNIFORMIDAD, UNIDA AL DESACUERDO EN LA CORRECTA UTILIZACION DE TERMINOS ANATOMICOS, YA SEA EN NOMENCLATURA INTERNACIONAL O EN LENGUA INGLESA, PROVOCA NO POCOS PROBLEMAS EN LA IDENTIFICACION DE CIERTAS ESTRUCTURAS ANATOMICAS, ASI COMO EN LA TRADUCCION DE LAS MISMAS. ESTOS HECHOS NOS HAN MOTIVADO A ESTUDIAR CUAL ES LA TERMINOLOGIA ANATOMICA DE USO OFICIAL EN LENGUA INGLESA, PARA RECOGER EN UN SOLO LIBRO LAS DOS LENGUAS MAS UTILIZADAS EN LA COMUNIDAD ANATOMICA INTERNACIONAL: EL LATIN Y EL INGLES. PARA UNA MEJOR COMPRENSION DE LA TERMINOLOGIA ANATOMICA INTERNACIONAL HEMOS INCLUIDO SU EQUIVALENCIA EN CASTELLANO Y HEMOS OFRECIDO EN TRES COLUMNAS LOS MAS DE 4.900 TERMINOS MORFOLOGICOS.