Edición y estudio del manuscrito español del "Evangelio de Bernabé"evangelio hispano-islámico de autor morisco (siglos XVI-XVII)

  1. Bernabé Pons, Luis F.
Zuzendaria:
  1. Miguel Ángel Lozano Marco Zuzendaria
  2. Mikel de Epalza Ferrer Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

Fecha de defensa: 1992(e)ko ekaina-(a)k 30

Epaimahaia:
  1. María Jesús Rubiera Mata Presidentea
  2. José Carlos Rovira Soler Idazkaria
  3. Andrés Barcala Muñoz Kidea
  4. Antonio Vespertino Rodríguez Rodríguez Kidea
  5. Ángel L. Prieto de Paula Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 32930 DIALNET lock_openRUA editor

Laburpena

El evangelio de bernabe es un apocrifo islamico que sostiene una vida y mensaje de jesus de acuerdo con los presupuestos del islam. Desde el siglo xviii se conocia a traves de un manuscrito en italiano, teniendose referencias indirectas de la existencia de un manuscrito español a partir del siglo xvii. En 1976 aparecio en australia una copia de dicho manuscrito en español hecha en inglaterra en el siglo xviii. La edicion de esta copia, cotejandola con el manuscrito italiano es uno de los objetos de la presente tesis. En el estudio que precede a la edicion critica se estudia desde diversos puntos de vista el contenido del texto, analizandolo desde la perspectiva de la cononocidad cristiana, de la figura de bernabe en el cristianismo, de la islamologia y de la españa de los siglos xvi-xvii para estudiar el medio idoneo donde pudo haber surgido esta obra: el medio hispano-morisco, en españa y en el exilio, que por su pertenencia a una doble cultura, hispano-cristiana e islamica, fue un contexto adecuado para su creacion y difusion.