Publicaciones (69) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2016

  1. 12. Las culturas de la Amazonía peruana en los escritos misioneros de José Pío Aza: huarayos y arasairis

    El escrito(r) misionero: entre ciencia, arte y literatura (OMMPRESS), pp. 167-182

  2. Antonio de los Reyes y su Arte de la lengua mixteca 1593

    Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural (San Esteban), pp. 133

  3. Aplicación práctica de la teoría de la traducción en la retórica: el caso de la traducción al español de la fábula La cigarra y la hormiga de La Fontaine

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 131-142

  4. Aproximación a las unidades fraseológicas y las variaciones diafásicas, diastráticas y diatópicas en italiano y en español

    Paremia, Núm. 25, pp. 29-44

  5. Asignaturas de Traducción Jurídica del grado en Traducción e Interpretación

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1135-1148

  6. Aspectos didácticos en la formación de traductores basada en corpus

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 717-724

  7. Azorín y Miró en traducción

    TRANS: revista de traductología, Núm. 20, pp. 152-154

  8. CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Bilingüe Español-Italiano): Elaboración, análisis y aplicación a la enseñanza/aprendizaje de la interacción con las TICs

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1951-1958

  9. Clasificación temática de unidades fraseológicas sobre economía: Un recurso para la acción docente

    XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares

  10. Coordinación docente y elaboración de materiales curriculares de las asignaturas de lengua árabe (Traducción e Interpretación y Estudios Árabes)

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1615-1628

  11. Creación de materiales didácticos orales para la clase de lengua para la traducción

    Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2195-2203

  12. Daniel Gallego Hernández (Ed.). Enfoques actuales en traducción económica e institucional. Actas del Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional. Suiza: Editorial Peter Lang, 2015. 254 p.

    Cadernos de tradução, Vol. 36, Núm. 2, pp. 291-296

  13. Daniel Gallego-Hernández (ed.). Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 34, pp. 11-13

  14. Developing trainee translators' instrumental subcompetence using query tools and corpora

    Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting: From Theory to Applications (Peter Lang AG), pp. 173-194

  15. Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural

    San Esteban

  16. Dominicos en el Reino de Valencia: Una aproximación traductográfica

    Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural (San Esteban), pp. 355

  17. Economic, financial and business translation / La traducción económica, financiera y comercial

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación

  18. El error en interpretación y traducción (francés/español/catalán)

    Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 792-803

  19. El motivo de la falsa traducción como recurso de prestigio: los libros de caballerías castellanos

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 117-130

  20. Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en español

    Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2003-2015