Argitalpenak (10) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak

2003

  1. Aproximación a la actividad traductora en el Al-Andalus de los siglos XII y XIII

    Interlingüística, Núm. 14, pp. 981-988

  2. BITRA: An International On-Line Bibliography ofInterpreting and Translation Studies

    Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 49, Núm. 2, pp. 149-163

  3. BITRA: una bibliografía internacional, interactiva, comentada y exhaustiva de interpretación y traducción

    Una mirada al taller de San Jerónimo: bibliografías, técnicas y reflexiones en torno a la traducción (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores), pp. 157-170

  4. Das funktionale Übersetzen am Beispiel von Werbeslogans

    Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, Núm. 12, pp. 31-58

  5. El imperativo en los anuncios publicitarios españoles: estudio pragmático desde las necesidades del traductor

    Interlingüística, Núm. 14, pp. 455-466

  6. Estudio comparativo entre asignaturas: participación en las tutorías y en las aulas.: Un enfoque interdisciplinar para la mejora de la calidad docente universitaria

    I Programa de Redes de Investigación en Docencia Universitaria (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 6

  7. Journalistische texte als korpus linguistischer untersuchungen

    Dianium: revista universitaria de ciencias y humanidades, Núm. 7, pp. 139-152

  8. La traducción al alemán en la sección "revista de prensa" de El País

    STIAL: II Simposio sobre la traducción-interpretación del-al alemán

  9. Metodología para alimentar una base de datos terminológica desde las necesidades del traductor

    Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003

  10. Quels termes pour parler de vin?: étude contrastive français-espagnol

    El texto como encrucijada: estudios franceses y francófonos