KHALED OMRAN
EL ZAWAM BIN
PROFESOR/A CONTRATADO/A DOCTOR/A
Publicaciones (14) Publicaciones de KHALED OMRAN EL ZAWAM BIN
2024
-
La traducción de las expresiones idiomáticas entre la lengua árabe y el español: los retos del aprendizaje cultural para los alumnos de Traducción e Interpretación en el aula universitaria
Interpretación, razón y cultura: perspectivas hermenéuticas (Dykinson), pp. 621-638
2022
-
La traducción y la enseñanza de la fraseología en las lenguas extranjeras: Un planteamiento didáctico en el aula: Español-Árabe
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings
2021
-
Aproximación a la percepción de la dificultad en interpretación de conferencias por parte de intérpretes en formación
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 259-281
2020
-
Dificultades y oportunidades de la enseñanza-aprendizaje síncrona y asíncrona de la interpretación
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 247-260
2018
-
Las características de las expresiones idiomáticas árabes: entre el registro estándar y su realidad actual
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas (Peter Lang), pp. 205-218
2016
-
Coordinación docente y elaboración de materiales curriculares de las asignaturas de lengua árabe (Traducción e Interpretación y Estudios Árabes)
Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1615-1628
-
Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en español
Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2003-2015
-
Práctica gramatical para el desarrollo de la competencia comunicativa en lengua árabe. Nivel A2 del MCER
Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 932-946
2015
-
Elaboración de materiales curriculares para el desarrollo de la competencia lingüística árabe. Ejercicios gramaticales A1
Investigación y Propuestas Innovadoras de Redes UA para la Mejora Docente (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 606-618
2013
-
Estudio, diseño y redacción de las guías docentes: "Lengua y Traducción DIII. Grado en Traducción e Interpretación"
La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 440-455
-
Guías docentes de las asignaturas transversales del 3º curso del Grado en Traducción e Interpretación: Bloque 1
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 221-230
2010
-
El renacimiento de la literatura moderna en Libia (la poesía, narrativa y el teatro)
Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos, Núm. 17, pp. 187-219
-
Empleo de los nombres de animales en los refranes y proverbios: (El camello, las ovejas y el león)
Opacidad, idiomaticidad, traducción (Université Paris 13), pp. 299-310
2009
-
Primer curs de la Llicenciatura de Traducció i Interpretació
Investigaciones colaborativas en el ámbito universitario: propuestas para el cambio (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2173-2203