RUSLAN VAKOV
MITKOV
INVESTIGADOR/A DISTINGUIDO/A
Tesis dirigidas (2)
-
Traducción asistida por ordenador: Análisis contrastivo de las coincidencias parciales fuzzy matches en los pares de lenguas español-francés, francés-español y árabe-español mediante transformaciones semántico-sintácticas 2022
Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
DJABRI, SOUHILA
-
Multilingual data collection for multiple corpus-based approaches to translation and interpretation 2019
Universidad de Málaga
Pereira Gomes da Costa, Hernani
Tribunales de tesis (25)
-
Presidente del tribunal
Desarrollo de tecnologías basadas en Inteligencia Artificial para el análisis y la toma de decisiones en Parques Científicos y Tecnológicos 2024Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
FRANCÉS HERNÁNDEZ, OLGA
-
Presidente del tribunal
La metáfora y su traducción del inglés al árabe: estudio terminológico en el dominio del cambio climático 2023Universidad de Granada
Haddad Haddad, Amal
-
Vocal del tribunal
Análisis, redacción y traducción (inglés-español) de contratos de compraventa de viviendas: un estudio basado en corpus aplicado a España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos 2021Universidad de Málaga
Arce Romeral, Lorena
-
Presidente del tribunal
Translator training and professionalisation of translation studies 2019Universidad de Málaga
Rodríguez de Céspedes, María Begoña
-
Presidente del tribunal
Negation processing in Spanish and its application to sentiment analysis 2019Universidad de Jaén
JIMÉNEZ ZAFRA, SALUD MARÍA
-
Presidente del tribunal
Tackling the challenge of emotion annotation in text 2018Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
-
Presidente del tribunal
Organización y representación término-ontológica del dominio de la seguridad de la navegación marítima (inglés-español) 2016Universidad de Cádiz
Losey León, María Araceli
-
Vocal del tribunal
Gestión de proyectos, control de calidad y categorización de errores a partir del proceso de revisión 2016Universidad de Málaga
Arevalillo Doval, Juan José
-
Vocal del tribunal
La traducción en el Parlamento Europeo. Estudio de los textos técnicos y de comunicación administrativa 2014Universidad de Córdoba (ESP)
Veroz González, María Azahara
-
Vocal del tribunal
Interamericana: la traducción de Pantaleón y las visitadoras 2014Universidad de Córdoba (ESP)
RODRÍGUEZ MUÑOZ, MARÍA LUISA
-
Presidente del tribunal
Sentiment analysis in Arabic: opinion polarity detection 2013Universidad de Jaén
Rushdi Saleh, Mohammed
-
Vocal del tribunal
La enseñanza de la interpretación de conferencias: un estudio empírico con metodología de corpus 2013Universidad de Málaga
PÉREZ PÉREZ, PABLO SALVADOR
-
Vocal del tribunal
Diseño y elaboración de un glosario ontoterminológico multilingüe para el viaje combinado (español-inglés-alemán) 2013Universidad de Málaga
Bautista Zambrana, María Rosario
-
Presidente del tribunal
Hacia una redefinición de las materias de tecnologías de la traducción en el marco del EEES: concepto, competencias, procesos de enseñanza-aprendizaje y evaluación 2012Universidad de Málaga
Muñoz Ramos, María
-
Presidente del tribunal
El trabajo ontoterminográfico aplicado a la traducción de textos del turismo de aventura (español, inglés, alemán): fases de preparación, elaboración y edición 2011Universidad de Málaga
Durán Muñoz, Isabel
-
Presidente del tribunal
Automatic exercise generation based on corpora and natural language processing techniques 2011Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
Aldabe Arregi, Itziar
-
Vocal del tribunal
Text summarisation based on human language technologies and its applications 2011Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
-
Vocal del tribunal
Multilingualism in ontologies. Multilingual lexico-syntactic patterns for ontology modeling and linguistic information repository for ontology localization 2011Universidad Politécnica de Madrid
Montiel Ponsoda, Elena
-
Vocal del tribunal
El trabajo terminográfico en traducción: explotación de un corpus multilingüe de turismo de salud y belleza (español-francés/inglés/italiano) 2010Universidad de Málaga
CASTILLO RODRIGUEZ, CRISTINA MILAGROSA
-
Vocal del tribunal
El resumen automático como recurso documental para la traducción de artículos de investigación del ámbito jurídicotecnológico (español-inglés-francés) 2009Universidad de Málaga
Toledo Báez, María Cristina
-
Vocal del tribunal
Resolución de la ambigüedad semántica mediante métodos basados en conocimiento y su aportación a tareas de pln 2009Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
-
Vocal del tribunal
Los roles semánticos en la tecnología del lenguaje humano: Anotación y aplicación 2008Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
-
Vocal del tribunal
Resolución de información temporal y su aplicación a la búsqueda de respuestas 2005Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
-
Vocal del tribunal
Influencia y aplicación de papeles sintácticos e información semántica en la resolución de la anáfora pronominal en español 2002Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
-
Vocal del tribunal
Tratamiento y resolución de las descripciones definidas y su aplicación en sistemas de extracción de información 2001Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante