Hacia una enseñanza plurilingüeAdaptación de Lingüística aplicada a la Traducción al inglés como lengua vehicular

  1. Susana Pastor Cesteros
  2. Claudia Fernández Silva
  3. Julián López Medina
  4. María Isabel Pérez Escribano
  5. Alberto Rodríguez Lifante
  6. Claudia Soriano Moreno.
Libro:
Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22
  1. Satorre Cuerda, Rosana (coord.)
  2. Menargues Marcilla, María Asunción (coord.)
  3. Diez Ros, Rocío (coord.)
  4. Pellín Buades, Neus (coord.)

Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación ; Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant

ISBN: 978-84-09-45382-5

Año de publicación: 2022

Páginas: 971-988

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

Este trabajo presenta una propuesta de enseñanza en inglés (English as a Medium of Instruction; EMI, inglés como lengua vehicular) de la asignatura Lingüística aplicada a la Traducción (código 32510), troncal de primero del grado en Traducción e Interpretación (especialidades de inglés, francés y alemán) de la Universidad de Alicante. Desde que comenzaran a impartirse los planes de estudios de los grados tras la reforma de Bolonia, este cursose ofrece en valenciano y en castellano, pero nunca se ha impartido en inglés, a pesar del alto número de estudiantes de la especialidad de inglés matriculados en ella y de la fuerte presencia de alumnos Erasmus que escogen esta formación. Por ello, desde el área de Lingüística General, planteamos revisar esta materia y diseñar su impartición en inglés, con las modificaciones y adaptaciones pertinentes, a fin de contribuir a la oferta de cursos ofrecidosen inglés en la Facultad de Filosofía y Letras y en línea con la vocación de plurilingüismo e internacionalización de la Universidad de Alicante.