Departamento
TRADUCCION E INTERPRETACION
Publicaciones (29) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2024
-
Adaptación de la traducción turística a las nuevas necesidades de accesibilidad cognitiva, Lectura Fácil interlingüística e intralingüísticas
Traducción, discurso turístico y cultura (Comares), pp. 285-294
-
Analyse lexicale des expressions figées avec des zoonymes en espagnol et en français
New Perspectives on Languages in Contact (Peter Lang AG), pp. 335-350
-
Antonio Bueno García, Cervantes en Argel, Granada, Editorial Comares, 2024, 232 pp. [ISBN: 978-84-1369-782-6]
Revista Argelina: revista semestral de Estudios Argelinos, Núm. 20, pp. 51-53
-
Aproximación a la traducción automática de culturemas gastronómicos en el ámbito turístico: estudio de caso (español, alemán, francés)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 111-139
-
Business translation and pedagogy in the age of machine translation
Translation and Teaching in the Economic Field: Challenges in the Age of Machine Translation? (Peter Lang AG), pp. 9-26
-
Categorising problems in court translation: a study of essential documents produced in Spanish criminal proceedings
A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Routledge USA), pp. 89-103
-
Categorías femeninas en la erudición islámica: del rol tradicional al control del discurso del Islam oficial en Marruecos, Argelia y Jordania
Interpretación, razón y cultura: perspectivas hermenéuticas (Dykinson), pp. 109-125
-
Children’s theatre in L1 and L2 as an intercultural communication tool for educators
Language and Intercultural Communication, Vol. 24, Núm. 4, pp. 266-278
-
Determinación y género en las construcciones verbales fijas
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 30-52
-
El humor lingüístico en la película italiana "Quo vado?" y en su versión española "Un italiano en Noruega"
Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción (Peter Lang), pp. 245-264
-
Empirical studies in didactic audiovisual translation
Taylor and Francis, pp. 1-213
-
Evaluación de la utilidad de publicaciones sobre terminología y traducción económica para fines profesionales. Un análisis bibliométrico y de contenido
Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1
-
Impacto del lenguaje inclusivo promovido por los movimientos feministas sobre las paremias con marca de género en español
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 91-108
-
Introduction
Resonancias
-
Introduction
Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation (Taylor and Francis), pp. 1-4
-
La mujer en la traducción audiovisual en España: un recorrido por el mundo académico y el profesional
Cadernos de tradução, Vol. 44, Núm. 1
-
La película expresionista alemana Die Hose (1927): subtitulado y traducción, una propuesta didáctica
Conocimiento compartido y educación (Dykinson), pp. 693-704
-
La traducción de las expresiones idiomáticas entre la lengua árabe y el español: los retos del aprendizaje cultural para los alumnos de Traducción e Interpretación en el aula universitaria
Interpretación, razón y cultura: perspectivas hermenéuticas (Dykinson), pp. 621-638
-
Las competencias extralingüísticas y transculturales de los traductores y mediadores interculturales en lengua árabe en los servicios de información sociojurídicos a la población inmigrante arabófona
Comunicación cultural y la razón hermenéutica (Egregius editorial), pp. 171-186
-
Mechanisms to detect and translate audiovisual intertextuality in the dubbing of animated productions into Spanish
Translator, Vol. 30, Núm. 2, pp. 145-161