Capítulos de Libro (44) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2016

  1. 12. Las culturas de la Amazonía peruana en los escritos misioneros de José Pío Aza: huarayos y arasairis

    El escrito(r) misionero: entre ciencia, arte y literatura (OMMPRESS), pp. 167-182

  2. Antonio de los Reyes y su Arte de la lengua mixteca 1593

    Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural (San Esteban), pp. 133

  3. Aplicación práctica de la teoría de la traducción en la retórica: el caso de la traducción al español de la fábula La cigarra y la hormiga de La Fontaine

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 131-142

  4. Asignaturas de Traducción Jurídica del grado en Traducción e Interpretación

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1135-1148

  5. Aspectos didácticos en la formación de traductores basada en corpus

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 717-724

  6. CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Bilingüe Español-Italiano): Elaboración, análisis y aplicación a la enseñanza/aprendizaje de la interacción con las TICs

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1951-1958

  7. Coordinación docente y elaboración de materiales curriculares de las asignaturas de lengua árabe (Traducción e Interpretación y Estudios Árabes)

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1615-1628

  8. Creación de materiales didácticos orales para la clase de lengua para la traducción

    Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2195-2203

  9. Developing trainee translators' instrumental subcompetence using query tools and corpora

    Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting: From Theory to Applications (Peter Lang AG), pp. 173-194

  10. Dominicos en el Reino de Valencia: Una aproximación traductográfica

    Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural (San Esteban), pp. 355

  11. El error en interpretación y traducción (francés/español/catalán)

    Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 792-803

  12. El motivo de la falsa traducción como recurso de prestigio: los libros de caballerías castellanos

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 117-130

  13. Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en español

    Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2003-2015

  14. Elaboración de materiales de autoevaluación en el aprendizaje del rumano en el segundo ciclo (nivel intermedio-avanzado)

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1475-1483

  15. Enseñanza de la traducción económico-financiera y desarrollo de COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios)

    Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 870-879

  16. Enseñanza del léxico metadiscursivo en el ámbito de las finanzas: aproximación metodológica basada en la traducción y en la explotación terminológica de corpus

    Estudios sobre el léxico: puntos y contrapuntos (Peter Lang), pp. 339-364

  17. Español académico e inmersión universitaria del alumnado extranjero en la Universidad de Alicante

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1737-1750

  18. Estudio del contenido fraseológico de los diccionarios en sus diferentes soportes y versiones

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 287-304

  19. Fernando Navarro Domínguez, investigador en traducción

    Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez (Departamento de Traducción e Interpretación), pp. 21-32

  20. Fraseologismos de la variante diatópica canaria en diccionarios generalistas (... y su traducción al alemán)

    Fraseología, variación y traducción (Peter Lang), pp. 237-253