Instituto
I.INTERUNIVERSITARIO DE LENGUAS MODERNAS APLICADAS
Publicaciones (61) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2003
-
"Quant d'aisò voldràs obrar [e] si vols saber tot ço que's conté": un Llibre de puritats (Barberini Latinus 3589) y otros dos códices sapienciales hispánicos de la Biblioteca Apostólica Vaticana (Barberini Latinus 311 y 4363)
Revista de Literatura Medieval, Núm. 15, pp. 125-140
-
Actualitzem els Clàssics: traducció, literatura romànica i ensenyament dels clàssics valencians (la Queste del saint graal i el Tirant lo Blanch)
Llengua, societat i ensenyament
-
Algunas consideraciones prácticas sobre la traducción de un tipo de texto jurídico: el Contrato de Franquicia
Interlingüística, Núm. 14, pp. 1001-1016
-
Apel·latius i genèrics en els diccionaris del Tresor lexicogràfic valencià
Societat d'Onomàstica: butlletí interior, Núm. 94, pp. 425-438
-
Apel·latius i genèrics en els diccionaris del Tresor lexicogràfic valencià
Societat d'Onomàstica: butlletí interior, Núm. 95, pp. 425-438
-
Cançó de la croada contra els albigesos
Proa
-
Construccions catalanes medievals amb el verb venir: l'estructura a saber vench al papa i solidaritats relacionades
Interlingüística, Núm. 14, pp. 771-782
-
Conversion in English computer terminology: Factors affecting English-Spanish translation
Target, Vol. 15, Núm. 2, pp. 317-336
-
Cooperación y relevancia: Dos aproximaciones pragmáticas a la interpretación
Servicio de Publicaciones
-
Das funktionale Übersetzen am Beispiel von Werbeslogans
Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, Núm. 12, pp. 31-58
-
Diaspora: concept, context, and its application in the study of new literatures
Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 16, pp. 215-225
-
Diccionario de términos de la propiedad inmobiliaria: Inglés-español, Spanish-English
Ariel España
-
El Diccionario Valenciano-Castellano de Vòzes Polysylabas de Carles Ros
Interlingüística, Núm. 14, pp. 513-526
-
El Tesoro de Oudin (1607/1616) y el Vocabulario de Franciosini (1620): dos diccionarios bilingües del español
Con Alonso Zamora Vicente: Actas del Congreso Internacional "La Lengua, la Academia, lo Popular, los Clásicos, los Contemporáneos (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 815-824
-
El habla para extranjeros: su papel en el aprendizaje de segundas lenguas
RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, Núm. 2, pp. 251-271
-
El habla para extranjeros: su papel en el aprendizaje de segundas lenguas
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 16, pp. 251-271
-
El imperativo en los anuncios publicitarios españoles: estudio pragmático desde las necesidades del traductor
Interlingüística, Núm. 14, pp. 455-466
-
El lenguaje de la informática e Internet y su traducción
Servicio de Publicaciones
-
El papel del anclaje en la traducción: Los textos periodísticos
Miscelánea: A journal of english and american studies, Núm. 27, pp. 187-208
-
El sentido del derecho
Ariel España