MARIA ANGELES
FUSTER ORTUÑO
Investigadora en el periodo 2010-2018
Publicaciones (19) Publicaciones de MARIA ANGELES FUSTER ORTUÑO
2014
-
Estudi de les unitats fraseològiques de la tercera esfera des d'una perspectiva diacrònica
Caplletra: revista internacional de filología, Núm. 56, pp. 243-267
2012
-
La fraseologia vista des d'una doble perspectiva: sincrònica i diacrònica
eHumanista: IVITRA, Núm. 2, pp. 185-201
-
À propos du roman Curial e Güelfa: remarques sur l'élaboration d'une édition contemporaine multilingue
Pour une histoire comparée des traductions: traductions des classiques, traductions du latin, traductions des langues romanes du moyen âge et de la première modernité (Paris : École des Chartes, 2012), pp. 185-190
2011
-
"Tirant lo Blanch" i les traduccions. La "Seducció" poliglota i un escandall de traduccions orientals mediterrànies
La novel·la de Joanot Martorell i l'Europa del segle XV (Institució Alfons el Magànim), pp. 585-616
-
Los retos de Bolonia: las guías docentes de segundo año de los grados de Traducción e Interpretación en las asignaturas de Inglés
Redes de investigación docente universitaria: innovaciones metodológicas (Servicio de Publicaciones), pp. 410-426
-
Problemes d'intel·lecció en el "Curial e Güelfa". La traducció com a eina per a la millora del coneixement dels clàssics medievals
Caplletra: revista internacional de filología, Núm. 50, pp. 67-88
2010
-
L'aplicació de les noves tecnologies a l'edició i traducció de textos: Curial e Güelfa
Da Papa Borgia a Borgia Papa: letteratura, lingua e traduzione a Valencia (Pensa Multimedia), pp. 245-264
-
Spanish technical terminology: Neutral Spanish
Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó (Servicio de Publicaciones), pp. 559-569
-
Xarxa de Segon curs de la Llicenciatura de Traducció i Interpretació: Memòria del projecte de Xarxes d'investigació en docència universitària xarxa de Traducció i Interpretació (Segon curs)
Comunidad investigadora del Programa Redes: proyectos y resultados (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1174-1341
2009
-
Ermengaud, Matfre. Breviari d'Amor. Libro de estudios. Madrid: Bibliteca Nacional de Rusia y A y N Ediciones, 2007
Revista de lenguas y literaturas catalana, gallega y vasca, Núm. 14, pp. 392-396
-
I i II Encontres Internacionals Curial e Güelfa. Aspectes lingüístics i culturals (Santander, juliol de 2007 i la Nucia, febrer de 2008)
Estudis romànics, Núm. 31, pp. 609-611
-
La traducció de clàssics medievals: locucions verbals i col·locacions en el Curial e Güelfa
Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat Eötvös Loránd de Budapest, 4-9 de setembre de 2006
2008
-
Concepte d' "equivalència": gènere i traducció. Joc de perspectives no equivalents entre la teoria feminista i les escoles lingüístiques
Traducción e interculturalidad: actas de la Conferencia Internacional "Traducción e Intercambio Cultural en la Época de la Globalización", mayo de 2006, Universidad de Barcelona (Peter Lang), pp. 141-155
-
Exposició «Raimundus, christianus arabicus: Ramon Llull i l'encontre entre cultures»
Estudis romànics, Núm. 30, pp. 599-600
-
II Curs Internacional de Traducció de Clàssics Valencians: Clàssics Valencians Poliglotes
Estudis romànics, Núm. 30, pp. 597-599
-
La traducción de clásicos medievales: la novela caballeresca catalana Curial e Güelfa
La traducción literaria en la época contemporánea: actas de la Conferencia Internacional "Traducción e intercambio cultural en la época de la globalización", mayo de 2006, Universidad de Barcelona (Peter Lang), pp. 153-166
2007
-
Clàssics valencians multilingües
ed. lit.
Marfil
-
Recepció multilingüe de la literatura medieval catalana. Traduccions i edició interlineal poliglota del "Curial" e "Güelfa"
2n Col·loqui Europeu d'Estudis Catalans: [comunicacions, Béziers, 19-21 de gener, 2006]
-
Traducció, difusió i recepció poliglota dels clàssics de la literatura catalana: Les traduccions del Curial e Güelfa (edició interlineal multilingüe)
Fronteres entre l'universal i el particular en la literatura catalana (Shaker Verlag), pp. 13-23