Publikationen, an denen er mitarbeitet MARIA LUCIA NAVARRO BROTONS (17)

2022

  1. El nacimiento de un perfil profesional emergente en España: Traductor a lectura fácil intralingüística e interlingüística

    Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities (Frank & Timme), pp. 191-204

  2. Legislación inclusiva y lectura fácil: pertinencia de su implementación en la educación superior española

    Investigaciones emergentes de nuevo cuño (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 197-212

  3. Traducción Automática y fraseología: propuesta de actividades para la clase de Traducción General

    I International Congress. Education and Knowledge: proceedings

2019

  1. La inserción laboral de los egresados del Máster en Traducción Institucional: La importancia de las prácticas externas

    Investigación e innovación en la Enseñanza Superior: Nuevos contextos, nuevas ideas (Octaedro), pp. 815-824

2017

  1. Diseño de criterios traductológicos para la búsqueda de equivalentes de traducción de las UF (unidades fraseológicas)

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 593-603

  2. Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2372-2379

  3. Metodología para la enseñanza de las UF en el Grado de Traducción e Interpretación

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 604-619

2016

  1. Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en español

    Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2003-2015

  2. Fraseología, variación y traducción

    Peter Lang

  3. Identificación, análisis y mejora de actividades docentes y discentes en la clase de traducción general A-B-A

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 665-696

  4. La competencia fraseológica en la clase de Traducción General Directa: experiencia didáctica

    Tecnología, innovación e investigación en los procesos de enseñanza-aprendizaje (Octaedro), pp. 313-322

  5. Las locuciones verbales somáticas españolas y sus variantes diatópicas argentinas y mexicanas

    Fraseología, variación y traducción (Peter Lang), pp. 223-235