Publications (39) ADELINA GOMEZ GONZALEZ-JOVER publications

filter_list

2024

  1. Creatividad y pensamiento crítico: un antídoto contra la ceguera de género en el aula de traducción

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 2

  2. De la hipótesis a la tesis: La dimensión cultural de la traducción coord.

    Comares

  3. Introduction

    Resonancias

  4. Variación(es), enseñanza y traducción: investigación(es) en fraseología

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 1-6

2022

  1. Introducción [Traducción e interpretación en entornos institucionales]

    Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras (Peter Lang), pp. 1-10

  2. Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras coord.

    Peter Lang

2020

  1. Implementación de la perspectiva de género en la traducción jurídica: actividades, materiales y recursos en el aula universitaria

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 195-206

2019

  1. Red “Universidad, género, docencia e igualdad”

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1087

  2. Retos de la traducción jurídica con conciencia de género

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2289

  3. VII Coloquio Internacional Lucentino «La traducción y la interpretación institucional desde una perspectiva interdisciplinar: nuevos retos profesionales y académicos»

    Puntoycoma, Núm. 164, pp. 20-21

2017

  1. Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2372-2379

2016

  1. Asignaturas de Traducción Jurídica del grado en Traducción e Interpretación

    Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1135-1148

  2. El español jurídico

    Ariel España

2015

  1. Las expresiones emotivas y su traducción al inglés en El obispo leproso de Gabriel Miró

    Azorín y Miró en traducción (Servicio de Publicaciones), pp. 299-318

2013

  1. Diseño docente en el tercer curso del Grado de Traducción e Interpretación (inglés)

    Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 56-66

2011

  1. Course design and lesson planning in legal translation training

    Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 19, Núm. 3, pp. 253-273

2010

  1. Enrique Alcaraz Varó: selected bibliography

    Specialised Dictionaries for Learners (Walter de Gruyter GmbH), pp. 11-15

  2. Estilo y estructura del imaginario científico de Jorge Wagensberg: semántica y entramado léxico

    Revista de investigación lingüística (RIL), Núm. 13, pp. 269-297

  3. Las combinaciones léxicas especializadas (CLE) y su opacidad en el discurso jurídico: Problemas de traducción

    Opacidad, idiomaticidad, traducción (Université Paris 13), pp. 151-178

  4. Loanwords and lexical creativity in Legal English: The legacy of French

    Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó (Servicio de Publicaciones), pp. 571-589