ADELINA
GÓMEZ GONZÁLEZ-JOVER
PROFESOR/A TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publications (41) ADELINA GÓMEZ GONZÁLEZ-JOVER publications
2025
-
El sesgo de género humano y automático en la traducción de profesiones
Traducción y lingüística de corpus: Avances en la era digital (Tirant Humanidades), pp. 343-371
2024
-
Creatividad y pensamiento crítico: un antídoto contra la ceguera de género en el aula de traducción
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 2
-
De la hipótesis a la tesis: La dimensión cultural de la traducción
coord.
Editorial Comares
-
Introduction
Resonancias
-
La mujer y los estereotipos de género en la fraseología española: Apuntes para su traducción
Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad (John Benjamins Publishing Company), pp. 70-92
-
Variación(es), enseñanza y traducción: investigación(es) en fraseología
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 1-6
2022
-
Introducción [Traducción e interpretación en entornos institucionales]
Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras (Peter Lang), pp. 1-10
-
Traducción e interpretación en entornos institucionales: Enseñanza y práctica de la profesión desde perspectivas sociales e innovadoras
coord.
Peter Lang
2020
-
Implementación de la perspectiva de género en la traducción jurídica: actividades, materiales y recursos en el aula universitaria
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 195-206
2019
-
Red “Universidad, género, docencia e igualdad”
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1087
-
Retos de la traducción jurídica con conciencia de género
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2289
-
VII Coloquio Internacional Lucentino «La traducción y la interpretación institucional desde una perspectiva interdisciplinar: nuevos retos profesionales y académicos»
Puntoycoma, Núm. 164, pp. 20-21
2017
-
Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 2372-2379
2016
-
Asignaturas de Traducción Jurídica del grado en Traducción e Interpretación
Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 1135-1148
-
El español jurídico
Ariel España
2015
-
Las expresiones emotivas y su traducción al inglés en El obispo leproso de Gabriel Miró
Azorín y Miró en traducción (Servicio de Publicaciones), pp. 299-318
2013
-
Diseño docente en el tercer curso del Grado de Traducción e Interpretación (inglés)
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria (Servicio de Publicaciones), pp. 56-66
2011
-
Course design and lesson planning in legal translation training
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 19, Núm. 3, pp. 253-273
2010
-
Enrique Alcaraz Varó: selected bibliography
Specialised Dictionaries for Learners (Walter de Gruyter GmbH), pp. 11-15
-
Estilo y estructura del imaginario científico de Jorge Wagensberg: semántica y entramado léxico
Revista de investigación lingüística (RIL), Núm. 13, pp. 269-297