MIGUEL ANGEL
VEGA CERNUDA
Investigador en el període 1975-2013
Publicacions (167) Publicacions de MIGUEL ANGEL VEGA CERNUDA
2023
-
La traducción bíblica: ¿estrategias diferentes producen textos divergentes?
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 15, pp. 273-302
2022
-
A 100 años de los locos años 20: El carácter de una época
coord.
OMMPRESS
-
Aproximación a la fenomenología de los locos años veinte: Entre la lucha de clases, vanguardias y joie de vivre
A 100 años de los locos años 20: El carácter de una época (OMMPRESS), pp. 17-33
2021
-
Efectos colaterales de la Evangelización: La Misión civilizadora. Crítica de la crítica de la Misión
España y la evangelización de América y Filipinas, siglos XV-XVII (Estudios Superiores del Escorial), pp. 65-92
2020
-
A 100 años de Versalles: De 1919 a 1939 o de la utopía versallesca a la distopía bélica
coord.
OMMPRESS
-
Acerca de la variación lingüística en el seno del español general. Un apunte histórico: Ricardo Palma, vindicador de la variación lingüística
Hipanística y Traductología: dos pasiones. Jana Kralová in honorem (OMMPRESS), pp. 35-53
-
De 1919 a 1939 o de la utopía versallesca a la distopía bélica. Una época crucial en la literatura y el arte
A 100 años de Versalles: De 1919 a 1939 o de la utopía versallesca a la distopía bélica (OMMPRESS), pp. 11-32
-
Feminidad, literatura mística y traducción: Aproximación a la mística femenina: contrastes y recepción
coord.
OMMPRESS
-
Hipanística y Traductología: dos pasiones. Jana Kralová in honorem
coord.
OMMPRESS
-
La mariología cultural como contexto de las celebraciones lustrales de la isla de La Palma: fenomenología, documentación y contrastes
II Congreso Internacional de la Bajada de la Virgen
-
Paradójica universalidad de María de Jesús de Ágreda
Feminidad, literatura mística y traducción: Aproximación a la mística femenina: contrastes y recepción (OMMPRESS), pp. 15-32
-
Prefacio
Feminidad, literatura mística y traducción: Aproximación a la mística femenina: contrastes y recepción (OMMPRESS), pp. 9-9
-
Presentación
A 100 años de Versalles: De 1919 a 1939 o de la utopía versallesca a la distopía bélica (OMMPRESS), pp. 7-8
-
Valera traductor de los poemas insertos del Fausto de Goethe
Poesía y traducción en el siglo XIX hispánico (Peter Lang), pp. 153-164
2019
-
A propósito de un centenario: el armisticio de 1918. Los años de entreguerras (1919-1939): La otra literatura
Literatura de entreguerras: A 100 años de Versalles: del recuerdo a la premonición (OMMPRESS), pp. 13-58
-
El escrito(r) misionero, testigo e instrumento de la comunicación intercultural
coord.
OMMPRESS
-
Las guerras de entreguerras y su literatura. Dos casos paradigma: el Musa Dagh y la guerra del Chaco
Literatura de entreguerras: A 100 años de Versalles: del recuerdo a la premonición (OMMPRESS), pp. 177-196
-
Los prototextos traductivos de la moderna misión cristiana: La Historia Mongalorum de Pian de Carpine, el Itinerarium de Rubruquis y las Epistulae de Montecorvino
El escrito(r) misionero, testigo e instrumento de la comunicación intercultural (OMMPRESS), pp. 15-32
2018
-
A propósito de la desambiguación del antropónimo Francisco Ximénez, OP
Los dominicos españoles e iberoamericanos y la traducción (Comares), pp. 105-116
-
Del signo al símbolo: consideraciones sobre el imaginario zoológico y botánico de la literatura. Del tierepos a la flor azul y la camelia pasando por la fabulística y el bestiario
Del signo al símbolo: la utilización de signos no verbales en la comunicación (Comares), pp. 187-204