Gloria
Corpas Pastor
Publikationen, an denen er mitarbeitet Gloria Corpas Pastor (20)
2024
-
Data augmentation and transfer learning for cross-lingual Named Entity Recognition in the biomedical domain
Language Resources and Evaluation
2022
-
Computational and Corpus-Based Phraseology: 4th International Conference, Europhras 2022, Malaga, Spain, 28-30 September, 2022, Proceedings
Springer International Publishing AG
-
Preface
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
2019
-
Preface: Computational and corpus-based phraseology
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
2018
-
A flexible framework for collocation retrieval and translation from parallel and comparable corpora
MULTIWORD UNITS IN MACHINE TRANSLATION AND TRANSLATION TECHNOLOGY (JOHN BENJAMINS B V PUBL), pp. 165-179
-
Bilingual contexts from comparable corpora to mine for translations of collocations
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
-
Multiword units in machine translation and translation technology
MULTIWORD UNITS IN MACHINE TRANSLATION AND TRANSLATION TECHNOLOGY (JOHN BENJAMINS B V PUBL), pp. 1-37
-
Wolves at SemEval-2018 Task 10: Semantic Discrimination based on Knowledge and Association
NAACL HLT 2018 - International Workshop on Semantic Evaluation, SemEval 2018 - Proceedings of the 12th Workshop
2016
-
Compilação de Corpos Comparáveis Especializados: Devemos sempre confiar nas Ferramentas de Compilação Semi-automáticas?
Linguamática, Vol. 8, Núm. 1, pp. 3-19
2015
-
Introducing ProTermino: A New Tool Aimed at Translators and Terminologists
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 623-638
-
Measuring the relatedness between documents in comparable corpora
CEUR Workshop Proceedings
-
MiniExperts: An SVM Approach for Measuring Semantic Textual Similarity
SemEval 2015 - 9th International Workshop on Semantic Evaluation, co-located with the 2015 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, NAACL-HLT 2015 - Proceedings
-
Towards a Web-based tool to semi- automatically compile, manage and explore comparable and parallel corpora
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Tradulex), pp. 133-141
-
Using cross-lingual contexts to extract translation equivalents for multiword expressions from parallel corpora
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Tradulex), pp. 174-180
2014
-
La internacionalización de la comunicación médico-paciente a través de plataformas de formación virtual y aprendizaje autónomo
Stvdia philologica et lingvistica atqve tradvctologia : in honorem Miguel Á. García Peinado oblata (Bienza), pp. 355-367
2013
-
Nuevos entornos formativos: para la comunicación médico-paciente en un contexto transnacional
Uciencia: revista de divulgación científica de la Universidad de Málaga, Núm. 11, pp. 44-46
2010
-
Identification of translationese: A machine learning approach
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
2008
-
Mutual bilingual terminology extraction
Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2008
-
Mutual terminology extraction using a statistical framework
Procesamiento del lenguaje natural, Núm. 41, pp. 107-112
-
Translation universals: Do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification
AMTA 2008 - 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas