Aprendiendo español con Gandía Shorepartículas conversacionales

  1. Uclés Ramada, Gloria 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Journal:
Foro de profesores de E/LE

ISSN: 1886-337X

Year of publication: 2015

Issue: 11

Pages: 333-340

Type: Article

More publications in: Foro de profesores de E/LE

Abstract

Abstract: This didactic proposal aims at presenting the different forms and functions of appellative conversational particles, found in colloquial Spanish, through a series of activities. Since conversational particles are polyfunctional pragmatic elements, learning how to use them is bound to be a complex process. Thus, the focus of this proposal will be put on these elements in order to ensure that they are properly learned. For these purposes we will use the television programme Gandía Shore, as it constitutes an authentic sample of the colloquial register where conversational particles in context are to be found. The activities will focus on recognising conversational particles and their functions. Key words: colloquial Spanish, discourse markers, Gandía Shore, register

Bibliographic References

  • Albelda Marco, M. (2007). La intensificación como categoría pragmática: revisión y propuesta. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Albelda Marco, M. (2015). «Escalaridad y evaluación: rasgos caracterizadores de la intensificación pragmática». En Utska, E.y Goldschmitt, S. (eds.). Emotionen, Expressivität, Emphase. Berlín: Erich Schmidt Verlag, pp. 79-94.
  • Briz Gómez, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona: Ariel.
  • Briz Gómez, A. (2010). «Notas para el estudio de las relaciones entre las partículas y la atenuación». En Bernal, M. y Hernandéz Flores, N. (eds.). Estudios sobre lengua, sociedad y cultura. Homenaje a Diana Bravo, Estocolmo: Stockholm University, pp. 67-77.
  • Briz Gómez, A. y Albelda Marco, M. (2013). «Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto común (ES.POR.ATENUACIÓN )». En Onomázein, 28, pp. 288-319.