¿Equilibrio de poderes entre el intérprete y el profesional sanitario?análisis de la situación y propuesta de formación

  1. Pérez Estevan, Elena
Revista:
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation

ISSN: 2341-3778

Año de publicación: 2016

Volumen: 3

Páginas: 82-91

Tipo: Artículo

DOI: 10.37536/FITISPOS-IJ.2016.3.0.96 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_opene_Buah editor

Otras publicaciones en: FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation

Resumen

La llegada masiva de extranjeros en las últimas décadas ha dado lugar a un nuevo colectivo que acude a los centros sanitarios. El objetivo del presente trabajo es confirmar la hipótesis de que una fase de contacto previa o encuentro extra rutinario entre el intérprete y el profesional sanitario contribuye a una mejora de los resultados en la interpretación en consulta y un aumento en la calidad. Para ello, se estudian factores clave: la comunicación, los roles, el código deontológico, la legislación, la entrevista clínica y la visibilidad. Se ha realizado un estudio observacional, descriptivo con seguimiento y un estudio de caso para conocer las opiniones de los intérpretes profesionales y los profesionales sanitarios. Los resultados confirman la necesidad de un encuentro previo. En este sentido, afirmamos que la interpretación médica es un sector en crecimiento y dada la escasez de estudios sobre estos factores, es aquí donde se engloba el presente estudio.