Evidentiality in Spoken Catalan. The Evidential Marker "diu que"

  1. Antolí Martínez, Jordi
  2. Sentí i Pons, Andreu
Revista:
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística

ISSN: 2014-1408

Año de publicación: 2020

Título del ejemplar: Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística

Número: 10

Páginas: 123-161

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística

Resumen

This study deals with an Catalan evidential marker without a written tradition, but mainly an oral one: diu que (‘(s)he.says.that’, ‘it is said that’), a Romance correlate for dizque (Spanish) or dice che (Italian) (cf. Travis 2006, Cruschina 2015, Alcázar 2018). The spoken, dialectal and, to some extent, residual nature of this marker forces us to search for different sources in order to approach it. The study focuses on the oral recordings of Museu de la Paraula [Word Museum] —an ethnological archive with monological spoken texts— will be completed with the examination of the first results of the colloquial corpus Parlars —a dialectal and informal corpus with monological and dialogical spoken texts. The analysis of diu que and the corpus data show a partially grammaticalized construction with a reportative evidential value. A mirative extension can be also found, but not a pure epistemic meaning. Also, the rise of diu que has been seen as an example of grammatical constructionalization with a tendency towards more subjective meanings, from a quotative strategy to a reportative evidential marker. Related markers such asque diu que or the conventional formula to begin tales això diu que era have been attested.

Referencias bibliográficas

  • AIKHENVALD, A. (2004), Evidentiality, Oxford, Oxford University Press.
  • ALCÁZAR, A. (2014), «On the grammaticalization of dizque», in Perspectives in the study of Spanish Language Variation, Arias, A. E., Gutiérrez, M. J., Landa, A. & Ocampo, F. (eds.), Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, 19-45.
  • ALCÁZAR, A. (2018), «Dizque and other emergent evidential forms in Romance languages», in The Oxford Handbook of Evidentiality, Aikhenvald, A. Y. (ed.), Oxford, Oxford University Press, 725-740.
  • ANTOLÍ MARTÍNEZ, J. M. (2015), L’evidencialitat en català antic: estudi de corpus i acostament segons la gramàtica cognitive (PhD dissertation), Alacant, Universitat d’Alacant.
  • ANTOLÍ MARTÍNEZ, J. M. (2017), «El verb semblar en català antic», Caplletra. Revista de Filologia, 62, 205-229.
  • BABEL, A. M. (2009), «Dizque, evidentiality, and stance in Valley Spanish», Language in Society, 38, 487-511.
  • BEL, A. (2002), «Les funcions sintàctiques», in Gramàtica del català contemporani, Solà, J., Lloret, M. R., Mascaró, J. & Pérez Saldanya, M. (eds.), Barcelona, Empúries, 1077-1150.
  • MONTSERRAT, S. & SEGURA, C. (in press), «El corpus Parlars. Elaboració d’un corpus oral i col·loquial del català valencià», Zeitschrift für Katalanistik, 33.
  • BEN-AMOS, D. (1971), «Toward a definition of folklore in context», Journal of American Folklore, 84, 3-15.
  • CASSEB GALVÃO, V. C. (2001), Evidencialidade e gramaticalização no português do Brasil: Os usos da expressão diz que, Araraquara, UNESP.
  • CORNILLIE, B. (2007), Evidentiality and Epistemic Modality in Spanish (Semi)Auxiliaries, Berlin/New York, Mouton de Gruyter.
  • CORNILLIE, B. (2009), «Evidentiality and epistemic modality: On the close relationship between two different categories», Functions of Language, 16(1), 44-62.
  • CORNILLIE, B., MARIN-ARRESE, J. & WIEMER, B. (2015), «Evidentiality and the semanticspragmatics interface. An introduction», Belgian Journal of Linguistics, 29, 1-17.
  • CORR, A. (2018), «’Exclamative’ and ‘quotative’ illocutionary complementisers in Catalan, European Portuguese and Spanish», Languages in Contrast, 18(1), 72-101.
  • CRUSCHINA, S. (2011), «Fronting, dislocation, and the syntactic role of discourse-related features», Linguistic Variation, 11(1), 1-34.
  • CRUSCHINA, S. (2015), «The expression of evidentiality and epistemicity: Cases of grammaticalization in Italian and Sicilian», Probus, 27(1), 1-31.
  • CRUSCHINA, S. & REMBERGER, E.-M. (2008), «Hearsay and reported speach: Evidentiality in Romance», Revista de Gramática Generativa, 33, 95-116.
  • CUENCA, M. J. (2015), «Evidentiality (and epistemicity) in Catalan parliamentary debate», eHumanista/IVITRA, 8, 362-382.
  • CUENCA, M. J. & MARÍN, M. J. (2012), «Discourse Markers and Modality in Spoken Catalan: The Case of (és) clar», Journal of Pragmatics, 44, 2211-2225.
  • DIEC2 = Institut d’Estudis Catalans. Diccionari de la llengua catalana, segona edició [online]. [Access date: 2018-2019]. Available at: <https://dlc.iec.cat>.
  • DE LA MORA, J. & MALDONADO, R. (2015), «Dizque: Epistemics blurring evidentials in Mexican Spanish», Journal of Pragmatics, 85, 168-180.
  • DELANCEY, S. (1997), «Mirativity: the grammatical marking of unexpected information», Linguistic Typology, 1, 33-52.
  • DEMONTE, V. & FERNÁNDEZ-SORIANO, O. (2013), «Evidentials dizque and que in Spanish. Grammaticalization, parameters and the (fine) structure of Comp», Revista de Estudos Linguísticos da Univerdade do Porto, 8, 211-234.
  • DEMONTE, V. & FERNÁNDEZ SORIANO, O. (2014), «Evidentiality and illocutionary force. Spanish matrix ‘que’ at the syntax-semantics interface», in Left Sentence Peripheries in Spanish; Diachronic, Variationist, and Typological Perspectives, Dufter, A., & de Octavio de Toledo, Á. S. (eds.), Amsterdam, John Benjamins, 212-234.
  • DIEWALD, G. & SMIRNOVA, E. (2010), «Evidentiality in European languages: the lexicalgrammatical distinction», in Linguistic realization of evidentiality in European languages, Diewald, G. & Smirnova, E. (eds.), Berlin/New York, Walter de Gruyter, 279-308.
  • NAGORE, F. (dir.) (1999), Endize de bocables de l’aragonés, Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses.
  • ETXEPARE, R. (2008), «On quotative constructions in Iberian Spanish», in Crosslinguistic Studies of Clause Combining: The multifunctionality of conjunctions, Laury, R. (ed.), Amsterdam, John, Benjamins, 35-77.
  • ETXEPARE, R. (2010), «From hearsay evidentiality to samesaying relations», Lingua, 120, 604-627. Retrieved from: <https://doi.org/10.1016/j.lingua.2008.07.009>.
  • FRIEDMAN, V. A. (1986), «Evidentiality in the Balkans: Bulgarian, Macedonian, and Albanian», in Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, Chafe, W. & Nichols, J. (eds.), Norwood, Ablex, 168-187.
  • INSTITUT D’ESTUDIS CATALANS (2016),Gramàtica de la llengua catalana, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans.
  • GOLDBERG, A. & JACKENDOFF, R. (2004), «The English Resultative as a Family of Constructions», Language, 80(3), 532-568.
  • GONZÁLEZ, M. (2011), «Indirect evidence in Catalan: A case study», in The pragmatics of Catalan, Payrató, Ll. & Cots, J. M. (eds.), Berlin, De Gruyter Mouton, 146-172.
  • GONZÁLEZ, M. (2014), «Evidentiality, intersubjectivity and salience in Spanish and Catalan markers claro/clar and la verdad/veritat», Intercultural Pragmatics, 11(3), 411-436.
  • GONZÁLEZ, M. (2015), «From truth-attesting to intensification: The grammaticalization of Spanish la verdad and Catalan la veritat», Discourse Studies, 17(2), 162-181.
  • GRAS, P. (2016), «Entre la codificación y la inferencia. Los valores citativos de que inicial átono en español», in González Ruiz, R., Izquierdo Alegría, D. & Loureda Lamas, O. (eds.), La evidencialidad en español: teoría y descripción, Madrid/Frankfurt am Main, Iberoamericana/Vervuert, 201-226.
  • HEINE, B. (1993), Auxiliaries. Cognitive forces and grammaticalization, New York, Oxford University Press.
  • HEINE, B., CLAUDI, U. & Hünnemeyer, F. (1991), Grammaticalization: A conceptual Framework, Chicago, University of Chicago Press.
  • HOPPER, P. & TRAUGOTT, E. C. (1993), Grammaticalization, Cambridge, Cambridge University Press.
  • KANY, C. (1944), «Impersonal dizque and its variants in American Spanish», Hispanic Review, 12, 168-177.
  • LANGACKER, R. (2000), Grammar and conceptualization, Berlin, Mouton de Gruyter.
  • LANGACKER, R. (2011), «Grammaticalization and Cognitive Grammar», in The Oxford Handbook of Grammaticalization, Heine, B. & Narrog, H. (eds.), Oxford, Oxford University Press, 79-91.
  • LEHMANN, C. (2004), «Theory and method in grammaticalization», in Grammatikalisierung. Special issue of «Zeitschrift für Germanistische Linguistik», DIEWALD, G. (ed.), 32, 152-187.
  • MARTÍ, M. A., DURAN J., PEREA, M. P. (2007), «HistoCat y DialCat: extensiones de un analizador morfológico para tratar textos históricos y dialectales del catalán», Procesamiento del Lenguaje Natural, 39, 279-280.
  • MARTINES, J. (2017a), «El condicional com a marcador epistèmic i evidencial en català antic: el condicional evidencial reportatiu amb verbs de dicció», Zeitschrift für Katalanistik/Revista d’Estudis Catalans, 30, 19-51.
  • MARTINES, J. (2017b), «L’émergence des futurs épistémiques romans. L’exemple du catalan médiéval du XIIIème siècle», in Le futur dans les langues romanes, Barnzini,n L. (ed.), Berna, Peter Lang, 133-167.
  • MARTINES, J. (2018), «Entre la morfologia, la semàntica i la pragmàtica: el condicional evidencial reportatiu amb verbs de percepció en català antic», Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, 8, 259-285.
  • MIGLIO, V. (2010), «Online Databases and Language Change: the Case of Spanish dizque», in Corpus Linguistics Applications: Current Studies, New Directions, Gries, S. Th. & Davies, M. (eds.), Amsterdam, Rodopi, 7-28.
  • OLBERTZ, H. (2005), «Dizque en el español andino ecuatoriano: Conservador e innovador», in Encuentros y conflictos: Bilingüismo y contacto de lenguas, Olbertz, H. & Muysken, P. (eds.), Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 77-94.
  • OLBERTZ, H. (2007), «Dizque in Mexican Spanish: The subjectification of reportative meaning», Rivista di Linguistica, 19(1), 151-172.
  • ORIOL, C. (2002), Introducció a l’etnopoètica, Valls, Cossetània Edicions.
  • PALMER, F. R. (2001), Mood and Modality, Cambridge, Cambridge University Press.
  • PERAIRE, J. (1999), «Funcions discursives dels marcadors d’integració lineal en les Rondalles d’Enric Valor», in Valoriana. Estudis sobre l’obra d’Enric Valor, Salvador, V. & van Lawick, H. (eds.), Castelló, Universitat Jaume I, 139-164.
  • PIETRANDREA, P. (2007), «The grammatical nature of some epistemic-evidential adverbs in spoken Italian», Italian Journal of Linguistics, 2, 39-64.
  • RAMAT, A. G. & TOPADZE, M. (2007), «The coding of evidentiality: a comparative look at Georgian and Italian», Rivista di Linguistica, 19(1), 7-38.
  • SENTÍ, A. (2015), «Subjectification and attenuation in the conceptual schema of the Catalan modal verb deure with evidential meaning», eHumanista/IVITRA, 8, 517-543.
  • SENTÍ, A. (2018), «El verb modal deure al segle XIX: modalitat deòntica, evidencialitat inferencial, (inter)subjectivitat i mirativitat», eHumanista/IVITRA, 14, 646-672.
  • SENTÍ, A. (2018b), A semantic network of modal micro-constructions in Catalan: grammatical and lexical constructionalization, Presentation at 10th International Conference on Construction Grammar, Paris, Sorbonne Nouvelle University.
  • SPITZER, L. (1942), «Notas sintáctico-estilísticas a propósito del espanol que», Revista de filologia hispanica, 4(2), 105-126.
  • SQUARTINI, M. (2007), «Investigating a grammatical category and its lexical correlates», Italian Journal of Linguistics, 19(1), 1-6.
  • SQUARTINI, M. (2008), «Lexical vs. grammatical evidentiality in French and Italian», Linguistics, 46(5), 917-947.
  • TRAUGOTT, E. C. (2010), «Revisiting subjectification and intersubjectification», in Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization, Davidse, K., Vandelanotte, L. & Cuyckens, H. (eds.), Berlin/New York, De Gruyter Mouton, 29-70.
  • TRAUGOTT, E. C. & DASHER, R. (2002), Regularity in Semantic Change, Cambridge, Cambridge University Press.
  • TRAUGOTT, E. C. & TROUSDALE, G. (2013), Constructionalization and constructional changes, Oxford, OUP.
  • TRAVIS, C. (2006), «Dizque: a Colombian evidentiality strategy», Linguistics, 44, 1269-1297.
  • WIEMER, B. (2018), «Evidentiality and modality», in The Oxford Handbook of Evidentiality, Aikhenvald, A. Y. (ed.), Oxford, Oxford University Press, 85-108.
  • WILLET, T. (1988), «A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality», Studies in Language, 12(1), 51-97.