El lenguaje del amor en la psiquiatría y psicologíaAspectos comparativos y estilísticos en la traducción del español al alemán de la obra de Enrique Rojas "El amor: la gran oportunidad"

  1. Marti Marco, Maria Rosario 1
  2. Hernández Verdú, Pedro 2
  1. 1 Universidad de Alicante, Filología Alemana
  2. 2 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

Revista:
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación

ISSN: 1130-5509

Año de publicación: 2021

Número: 32

Páginas: 286-298

Tipo: Artículo

DOI: 10.30827/SENDEBAR.V32.15223 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

Se ofrece un análisis de la monografía El amor: la gran oportunidad (2011) y de su traducción al alemán Liebe: die grosse Chance (2016) del psiquiatra Enrique Rojas. Se trata de un texto híbrido en el género del ensayo y de la divulgación científica. La traductora G. Stein emplea un registro culto de calado estético, mientras que el texto original reproduce las conferencias del autor y los casos clínicos, si bien ilumina el concepto del amor con erudición y discurso digresivo. Se subraya la diferencia estilística existente entre la obra original y el texto meta. La aplicación de la metodología funcionalista de Nord resuelve el problema del tratamiento final de la traducción. Mediante un procedimiento comparatista se presentan algunas soluciones y problemas de la traducción, se identifica el rasgo retórico predominante de las metáforas del amor y otras figuras literarias, se ponderan aspectos léxicos y se indican diversos elementos culturales de interés de este concepto milenario.

Referencias bibliográficas

  • Aguilar, C. A. (2006). Extracción automática de contextos definitorios en textos especializados. Revista de Procesamiento del lenguaje natural, 37, 351-352.
  • Alvar, M. (1998). La formación del léxico psiquiátrico en español. Revista de Filología Española, 78, 5-25.
  • Aullón de Haro, P. (2019). Teoría del Ensayo y de los géneros ensayísticos. Universidad Complutense.
  • Becker, S.; Hummel, C. y Sander, G. (2006). Grundkurs Literaturwissenschaft. Reclam.
  • Bravo, S. y Reyes, M. J. (1999). La traducción: aspectos lingüísticos y extralingüísticos. Lenguaje y textos, 14, 135-144.
  • Nord, C. (2018). Traducir: una actividad con propósito. Introducción a los enfoques funcionalistas. Frank & Timme.
  • Rojas, E. (2016). Liebe. Die grosse Chance, trad. de Gabriele Stein. Adamas Verlag.
  • Rojas, E. (2011). El amor: la gran oportunidad. Planeta.
  • Soriano, C. (2016). El lenguaje de las emociones. En M. del C. Horno, I. Ibarretxe y J. L. Mendívil (Eds.), Panorama actual de la ciencia del lenguaje. Universidad de Zaragoza.
  • Van Dijk, T. (2008). El discurso como estructura y proceso. Gedisa.
  • Utrera Torremocha, M. V. (2012). Medicina y humanismo. En P. Aullón de Haro (Ed.), Teoría del Humanismo. Verbum (tomo II).