El lenguaje del amor en la psiquiatría y psicologíaAspectos comparativos y estilísticos en la traducción del español al alemán de la obra de Enrique Rojas "El amor: la gran oportunidad"

  1. Marti Marco, Maria Rosario 1
  2. Hernández Verdú, Pedro 2
  1. 1 Universidad de Alicante, Filología Alemana
  2. 2 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

Aldizkaria:
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación

ISSN: 1130-5509

Argitalpen urtea: 2021

Zenbakia: 32

Orrialdeak: 286-298

Mota: Artikulua

DOI: 10.30827/SENDEBAR.V32.15223 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openSarbide irekia editor

Beste argitalpen batzuk: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación

Garapen Iraunkorreko Helburuak

Laburpena

This article presents an analysis of the monograph El amor: la gran oportunidad (2011) and its German translation Liebe: die grosse Chance (2016) by psychiatrist Enrique Rojas. This hybrid text belongs to the genre of popular science and essay. The translator G. Stein uses aesthetic language and a formal register, whereas the original text contains the author's lectures and clinical cases and highlights the concept of love with erudition and a digressive speech. The stylistic difference between the original work and the target text is emphasised. The application of Nord's functionalist methodology solves many translation decisions in the target text. By means of a comparative procedure, some translation problems and solutions are presented. The predominant rhetorical feature of love metaphors and other literary figures are identified; lexical aspects are considered and various elements of cultural interest of this millenary concept are indicated.

Erreferentzia bibliografikoak

  • Aguilar, C. A. (2006). Extracción automática de contextos definitorios en textos especializados. Revista de Procesamiento del lenguaje natural, 37, 351-352.
  • Alvar, M. (1998). La formación del léxico psiquiátrico en español. Revista de Filología Española, 78, 5-25.
  • Aullón de Haro, P. (2019). Teoría del Ensayo y de los géneros ensayísticos. Universidad Complutense.
  • Becker, S.; Hummel, C. y Sander, G. (2006). Grundkurs Literaturwissenschaft. Reclam.
  • Bravo, S. y Reyes, M. J. (1999). La traducción: aspectos lingüísticos y extralingüísticos. Lenguaje y textos, 14, 135-144.
  • Nord, C. (2018). Traducir: una actividad con propósito. Introducción a los enfoques funcionalistas. Frank & Timme.
  • Rojas, E. (2016). Liebe. Die grosse Chance, trad. de Gabriele Stein. Adamas Verlag.
  • Rojas, E. (2011). El amor: la gran oportunidad. Planeta.
  • Soriano, C. (2016). El lenguaje de las emociones. En M. del C. Horno, I. Ibarretxe y J. L. Mendívil (Eds.), Panorama actual de la ciencia del lenguaje. Universidad de Zaragoza.
  • Van Dijk, T. (2008). El discurso como estructura y proceso. Gedisa.
  • Utrera Torremocha, M. V. (2012). Medicina y humanismo. En P. Aullón de Haro (Ed.), Teoría del Humanismo. Verbum (tomo II).