A reassessment of traditional lexicographical tools in the light in new corpora:sports Anglicisms in Spanish

  1. Balteiro Fernández, Isabel
Revista:
IJES: international journal of English studies

ISSN: 1578-7044 1989-6131

Año de publicación: 2011

Título del ejemplar: New developments in corpus linguistics

Volumen: 11

Número: 2

Páginas: 23-52

Tipo: Artículo

DOI: 10.6018/IJES/2011/2/149631 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: IJES: international journal of English studies

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

There is no question nowadays as to the international and powerful status of English at a global scale and, consequently, as to its presence in non-English speaking countries at different levels. Linguistically speaking, English is one of the languages which have mostly influenced Spanish throughout its history and especially from the late 1960s. In this study, the impact of English on Spanish is considered in the language of sports; particularly, sports Anglicisms and false Anglicisms are analysed. Due attention is paid to the different forms that an Anglicism may adopt and to which of those forms are more widely accepted or rejected by prescriptivists and speakers at large, in the light of a contrastive analysis of their appearance in the Nuevo diccionario de anglicismos, the Diccionario de la Real Academia Española and the Corpus de Referencia del Español Actual.

Referencias bibliográficas

  • CREA. Corpus de Referencia del Español Actual. (accessed 07/07/2011)
  • DRAE. Diccionario de la Real Academia Española. (accessed 07/07/2011)
  • NDA. Rodríguez González, F. & Lillo Buades, A. (1997) Nuevo diccionario de anglicismos. Madrid: Gredos.
  • Agencia Efe & Gobierno de La Rioja. (1994). El idioma español en el deporte. Madrid: Fundación Efe.
  • Alcaraz Ariza, M. A. (2000). Anglicismos en el lenguaje de las Ciencias de la Salud. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.
  • Alejo, R. (2004). Economic anglicisms in Peninsular Spanish: A Reconsideration. Cahiers de Lexicologie, 85, 163-188.
  • Alonso Pascual, J. (1996) Anglicismos deportivos: uso y abuso en la información española. Valladolid: Junta de Castilla y León.
  • Alzugaray Aguirre, J.J. (1982). Extranjerismos en el deporte. Barcelona: Editorial Hispano Europea.
  • Balteiro, I. (2009). Foreign Words in the English of Textiles. In A. Linde & R. Crespo (Ed.), Professional English in the European Context: The EHEA Challenge (pp. 127-150). Bern: Peter Lang.
  • Bolaños-Medina, A. & Luján-García, C. (2010). Análisis de los anglicismos informáticos crudos del léxico disponible de los estudiantes universitarios de traducción. Lexis, 39(2), 241-274.
  • Bombi, R. (1991). Di alcuni falsi anglicismi nell’italiano contemporaneo. Incontri linguistici, 14, 87-96.
  • Caballero, J. & Rigal, M. (1990). Esbozo sobre el uso y abuso del anglicismo en la prensa española. Anales del Centro de Albacete, 11, 53-67.
  • Cabeza Cerrato, M. A. (1997). Los anglicismos en la prensa comercial del mundo hispanohablante. Dissertation. Universidad Complutense de Madrid.
  • Campos, M.Á. (2011). False Anglicisms in Legal and Business English as a Lingua Franca (ELF): A Process of Back-Borrowing. In I. Balteiro (Ed.), New Approaches to Specialized English Lexicology and Lexicography (pp. 83-93). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
  • Carstensen, B. (1980). Semantische Scheinentlehnungen des Deutschen aus dem Englischen. In W. Viereck (Ed.), Studien zum Einfluß der englischen Sprache auf das Deutsche/Studies on the Influence of the English Language on German (pp. 77-99). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Casas, M. (1986). La interdicción lingüística. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
  • Castañón Rodríguez, J. (1991). Léxico de fútbol en la prensa deportiva española: 1938-1988. Dissertation. Universidad de Valladolid.
  • Castañón Rodríguez, J. (1992). Anglicismos de fútbol en el periodismo deportivo español. Notas y Estudios Filológicos, 7, 125-148.
  • Castañón Rodríguez, J. (1993). El lenguaje periodístico del fútbol. Valladolid: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Valladolid.
  • Castañón Rodríguez, J. (1995). Reflexiones lingüísticas sobre el deporte. Valladolid: Author’s Edition.
  • Castañón Rodríguez, J. (1998a). Anglicismos hispánicos del deporte moderno. Idioma y deporte.
  • Castañón Rodríguez, J. (1998b). Comunicación y léxico del idioma español en el deporte. V Jornadas Internacionales sobre el Estudio y la Enseñanza del Léxico. Universidad de Granada. April.
  • Castañón Rodríguez, J. (1999). Idioma y deporte. Valladolid: Author’s Edition.
  • Castañón Rodríguez, J. (2000a). Terminología deportiva en los libros de estilo de medios de comunicación. Léxico de los libros de estilo de información general. Idioma y deporte, 4. (Accessed 07/07/2011).
  • Castañón Rodríguez, J. (2000b). Terminología deportiva en los libros de estilo de medios de comunicación. Léxico de los libros de estilo de información especializada. Idioma y deporte, 5.(Accessed 07/07/2011)
  • Castañón Rodríguez, J. (2002). El lenguaje deportivo del nuevo siglo. Encuentro sobre el idioma español en los medios de comunicación. Fundación Duques de Soria, Universidad de Salamanca. May.
  • Castañón Rodríguez, J. (2005). El lenguaje deportivo y la Escuela Oficial de Periodismo. Idioma y deporte, 62.
  • Castañón Rodríguez, J. (2006). El léxico periodístico del deporte: las palabras en juego. El idioma español en el periodismo deportivo. Universidad Internacional Menéndez y Pelayo, Sevilla. May.
  • Castañón Rodríguez, J. (2007). Diccionario panhispánico de dudas y Manual de español urgente: términos para el lenguaje periodístico del deporte en el siglo XXI. Idioma y deporte, 82. (accessed 07/07/2011).
  • Castañón Rodríguez, J. (2009). Los extranjerismos del deporte en español. Lecturas: Educación Física y Deportes, 134. (accessed 07/07/2011).
  • Castañón Rodríguez, J. (2011) La comunicación deportiva y la lengua española. Valladolid: Author’s Edition.
  • Chalker, S. & Weiner, E. (1994). The Oxford Dictionary of English Grammar. London, New York, Sydney, Toronto: BCA.
  • Clyne, M. (1967). Zur Beschreibung des Gebrauchs vom sprachlichem Lehngut Berücksichtigung der Kontakbedigten Sprachforschung. Zeitschrift für Mundartforschung, 34, 217-225.
  • Crystal, D. (2003). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Durán Martínez, R. (2002). La lengua inglesa en la publicidad española: una aproximación pragmática. Salamanca: Universidad de Salamanca.
  • England, J. & Caramés Lage, J. L. (1978). El uso y abuso de anglicismos en la prensa española de hoy. Arbor: ciencia, pensamiento y cultura, 100(390), 225-237.
  • Fanfani, M. (1991). Sugli anglicismi nell’italiano contemporaneo I e II. Lingua nostra, LII, 11-24 & 73-89.
  • Fernández García, A. (1971). ‘Sport’ y deporte. Compuestos y derivados. Filología Moderna, XI, 93-110.
  • Fernández García, A. (1972). Anglicismos en el español: 1890-1936. Oviedo: Gráf. Lux.
  • Filipovic, R. (1985). Pseudoanglicisms in European Languages. In U. Pieper & G. Stickel (Eds.), Studia Linguistica Diachronica et Synchronica. Werner Winter Sexagenario (pp. 249-255). Berlin and New York: Walter de Gruyter.
  • Friedrich, P. (2002). English in advertising and brand naming: Sociolinguistic considerations and the case of Brazil. English Today, 18(3), 21-28.
  • Furiassi, C. (2003). False Anglicisms in Italian Monolingual Dictionaries: a Case Study of Some Electronic Editions. International Journal of Lexicography, 16(2), 121-142.
  • Furiassi, C. (2005). Falsi anglicismi: punto d’incontro tra lessicografia e linguistica dei corpora. In G. Banti, A. Marra & E. Vineis (Eds.), Atti del 4º congresso di studi dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (AitLA). Modena 19-20 febbraio 2004 (pp. 279-302). Perugia: Guerra Edizioni.
  • Furiassi, C. (2006a). How jolly is the joker? Problemi di traducibilità dei falsi anglicismi. In E. Banfi, L. Gavioli, C. Guardiano & M. Vedovelli (Eds.), Atti del 5º congresso di studi dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (AitLA). Bari 17-18 febbraio 2005 (pp. 129-144). Perugia: Guerra Edizioni.
  • Furiassi, C. (2006b). The making of a dictionary of false anglicisms in Italian. In E. Corino, C. Marello & C. Onesti (Eds.), Proceedings of the 12th EURALEX International Congress. Torino 6th-9th September 2006. Vol. I (pp. 273-280). Alessandria: Edizioni dell’Orso.
  • Furiassi, C. (2007). Identità di forma e diversità di funzione: verso un dizionario di falsi anglicismi in italiano. In S. Vanvolsem, S. Marzo, M. Caniato & G. Mavolo (Eds.), Identità e diversità nella lingua e nella letteratura italiana. Atti del XVIII Congresso dell’Associazione Internazionale per gli Studi di Lingua e Letteratura Italiana (AISLLI). Lovanio, Louvain-la Neuve, Anversa, Bruxelles, 16-19 Iuglio 2003. Vol I (pp. 225-239). Firenze: Franco Cesati.
  • Furiassi, C. & Hofland, K. (2007). The Retrieval of False Anglicisms in Newspaper Texts. In R. Facchinetti (Eds.), Corpus Linguistics 25 Years On (pp. 347-363). Amsterdam & New York: Rodopi.
  • Furiassi, C. (2010). False Anglicisms in Italian. Monza: Polimetrica.
  • García González, J. E. (1997-1998). Anglicismos morfosintácticos en la traducción periodística (inglés-español): análisis y clasificación. Cauce, II, 593-622.
  • García Yebra, V. (1989). Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos.
  • García Yebra, V. (1992). Neologismos en la prensa deportiva. El neologismo necesario (pp. 187-195). Madrid: Fundación Efe.
  • Gómez Capuz, J. (1997/1998). El préstamo lingüístico. Conceptos, problemas y métodos. Valencia: Universidad de Valencia.
  • Gómez Capuz, J. (2000). Anglicismos léxicos en el español coloquial. Cádiz: Universidad de Cádiz.
  • Gómez Tórrego, L. (1995). El léxico en el español actual: uso y norma. Madrid: Arco Libros.
  • Görlach, M. (Ed.) (2002a). English in Europe. Oxford: Oxford Unversity Press.
  • Görlach, M. (Ed.) (2002b). An Annotated Bibliography of European Anglicisms. Oxford: Oxford University Press.
  • Guerrero Salazar, S. (2003). La importancia del neologismo en el lenguaje deportivo. Actas del V Congreso de Lingüística General, II (pp. 1493-1506). Madrid: Arco/Libros.
  • Jenkins, J. (2001). ‘Euro-English’ accents. English Today, 68, 16-19.
  • Kirkness, A. (2001). Anglicisms, Borrowings and Pseudoborrowings in German: -ical revisited”. In M.C. Davies, J.L. Flood & D.N. Yeandle (Eds.), Proper Words in Proper Places: Studies in Lexicology and Lexicography in Honour of William Jervis Jones (pp. 320-333). Stuggart: Vergar Hans-Dieter Heinz.
  • Kocourek, R. (1991). La langue francaise de la science et de la technique. Wiesbaden: Brandstetter.
  • Latorre Ceballos, G. (1991). Anglicismos en retirada: contacto, acomodación e intervención en un sistema léxico. El español de América, 2, 765-773.
  • Lopéz Morales, H. (1987). Anglicismos léxicos en el habla culta de San Juan de Puerto Rico. Lingüística Española Actual (LEA), IX(2), 285-303.
  • Lorenzo, E. (1995). Anglicismos. In M. Seco & G. Salvador (Coord.), La lengua española, hoy (pp. 165-174). Madrid, Fundación Juan March.
  • Lorenzo, E. (1996). Anglicismos Hispánicos. Madrid: Gredos.
  • Mauranen, A. (2005). English as Lingua Franca: An Unknown Language? In G. Cortese & A. Duszak (Eds.), Identity, Community, Discourse. English in Intercultural Settings (pp. 269-293). Bern: Peter Lang.
  • Medina López, J. (1996). El anglicismo en el español actual. Madrid: Arco Libros.
  • Moliner, M. (2007). Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos.
  • Moral García, M. (1964). Palabras inglesas usadas en el fútbol y su traducción castellana. Idioma, 1, 133.
  • Moss, H.K. (1995). Pseudoanglicisms in Italian: Concept and Usage. Italian Studies, L, 123- 138.
  • Nomdedeu Rull, A. & Márquez Rojas, M. J. (2001). Los anglicismos en la terminología del fútbol: motivaciones y consecuencias lingüísticas. In A.I. Moreno & V. Colwell (Eds.), Perspectivas recientes sobre el discurso. León: Universidad de León (CDRom).
  • Oncins, J.L. (2009). Towards a Corpus-Based Analysis of Anglicisms in Spanish: A Case Study. International Journal of English Studies, Special Issue 2009, 115-32.
  • Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
  • Polo, J. (1992). Lenguaje y deporte. Logroño: Gobierno de La Rioja.
  • Pratt, C. (1980). El anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos.
  • Pratt, C. (1997). Anglicisms in the Academy Dictionary: ‘No pasarán’. Estudios ingleses de la Universidad Complutense, 5, 279-295.
  • Pulcini, V. (1999). Focus on Italian Anglicisms: A Comparative Study of Three Dictionaries. In G. Azzaro & M. Ulrych (Eds.), Transiti linguistici e culturali. Atti del XVIII congresso nazionale dell’Associazione Italiana di Anglistica (AIA) (pp. 359-371). Genova, 30 settembre-2 ottobre 1996, Trieste: EUT.
  • Riquelme, J. (1998). Los anglicismos: anglismos y anglicismos, huéspedes de la lengua. Alicante: Aguaclara.
  • Rivero Herraiz, A. (2004). Enseñanza de la actividad física y el deporte. Kronos, 6(3), 29-33.
  • Rodríguez Adrados, F. (1994). Características de la lengua deportiva. In C. García Turza, C. G. Reigosa, P. García Domínguez, A. Gómez Font, & M.A. Muro Munilla (Coords.), El idioma español en el deporte (pp. 141-164). Madrid: Fundación Efe.
  • Rodríguez González, F. (1996a). Functions of Anglicisms in Contemporary Spanish. Cahiers de Lexicologie, 68, 106-128.
  • Rodríguez González, F. (1996b). Lexicografía de los anglicismos en español contemporáneo: A propósito del proyecto Nuevo diccionario de anglicismos. In C. Schmitt & W. Schweickhard (Eds.), Die iberoromanischen Sprachen aus interkultureller Sicht: Akten der gleichnamigen Sektion des Bonner Hispanistentages. Bonn, 2-4 März 1995 (pp. 300-314). Bonn: Romanischer Verlag.
  • Rodríguez González, F. (2002). Spanish. In M. Görlach (Ed.), English in Europe (pp. 125- 150). Oxford: Oxford University Press.
  • Rodríguez González, F. (2007). Variaciones en el uso de anglicismos deportivos, Donde dice… Boletín de la Fundación del Español Urgente, 7, Madrid, abril-junio de 2007, pp. 12-13.
  • Rodríguez Medina, M. J. (2000). El anglicismo en español: revisión crítica del estado de la cuestión. Philologia Hispalenses, 14(1), 99-112.
  • Rodríguez Segura, D. (1999). Panorama del anglicismo en español: presencia y uso en los medios. Almería: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Almería.
  • Rojas, J. L. (2005). La información y el deporte. Sevilla: Aconcagua Libros.
  • Seidlhofer, B. (2007). Common Property: English as a Lingua Franca in Europe. In J. Cummins & C. Davison (Eds.), Kluwer Handbook of English Language Teaching (pp. 135-150). Dordrecht: Kluwer.
  • Serianni, L. (1987). Presentaziones. In G. Rando (Ed.), Dizionario degli anglicismi nell’italiano postunitario (pp. vii-xiii). Firenze: Olschki..
  • Spence, N.C.W. (1987). ‘Faux amis’ and ‘faux anglicismes’: Problems of Classification and Definition. Forum for Modern Language Studies, 23(2), 169-183.
  • Stone, H. (1959). Los anglicismos en España y su papel en la lengua oral. Revista de Filología Española, 41, 141-160.