Validez lingüística del cuestionario Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent (VSP-A) en población adolescente colombiana

  1. Jaimes Valencia, Mary Luz
  2. Richart Martínez, Miguel
  3. Cabrero García, Julio
  4. Palacio Sañudo, Jorge Enrique
  5. Flórez Alarcón, Luis Enrique
Revista:
Análisis y modificación de conducta

ISSN: 0211-7339 2173-6855

Año de publicación: 2007

Volumen: 33

Número: 147

Páginas: 103-133

Tipo: Artículo

DOI: 10.33776/AMC.V33I147.1209 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Análisis y modificación de conducta

Resumen

El objetivo de este estudio fue validar lingüísticamente la versión española (VOE) del cuestionario Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent (VSP-A) para su aplicación en adolescentes colombianos. La validación lingüística se realizó a partir de la versión española (referencial) de este cuestionario, de origen francés. Se desarrolló en tres etapas: a) acuerdos con los autores originales b) traducciones directas por parte de filólogos, consulta a informantes clave, reuniones del grupo investigador y clasificación de equivalencias y c) entrevistas cognitivas con adolescentes, de ambos sexos, de diferentes estratos socioeconómicos de Bogotá y Barranquilla. Este proceso se ajustó a los procedimientos de validación lingüística estándar y ajustada. En los procesos de traducción, de los treinta y nueve ítems que componen el cuestionario, tres fueron valorados por los filólogos como «ítems problemáticos» y otros dos fueron valorados por los informantes clave como ítems con dificultades de comprensión para la población diana. A partir de los juicios de los traductores y expertos se elaboró una primera versión con la que se realizaron entrevistas cognitivas con grupos de adolescentes. A partir de sus valoraciones se elaboró la segunda versión. En ella siete preguntas quedaron formuladas como en la versión referencial (VOE), en veintisiete se introdujeron modificaciones sintácticas o semánticas y en cinco se introdujeron modificaciones relacionadas con cuestiones culturales. Los ítems que presentaron mayores dificultades en su adaptación lingüística formaban parte de las dimensiones de satisfacción con la vida sexual, relaciones con el personal de salud, la vitalidad y la autoestima. La versión colombiana del VSP-A puede ser considerada lingüísticamente equivalente a la VOE y puede ser sometida a un estudio piloto para su validación psicométrica.