Traducciones al servicio de la exégesis temprana sobre Ausiàs March y otros clásicos valencianos y el sentido de sus relaciones románicas

  1. Martines Peres, Vicent
Aldizkaria:
Revista de Literatura Medieval

ISSN: 1130-3611

Argitalpen urtea: 2005

Zenbakia: 17

Orrialdeak: 155-176

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Revista de Literatura Medieval

Laburpena

Análisis de las traducciones tempranas de Ausiás March y otros clásicos valencianos de las letras catalanas medievales y de las primeras exégesis sobre ellos (Jordi de Sant Jordi, Tirant lo Blanch y Joan Roís de Corella). En especial se atiende a los trabajos al respecto de Bastero y de su La Crusca Provenzale, obra fundamental para la primera difusión exterior de tales autores y, en concreto, para darlos a conocer en la Italia de la Ilustración. Sus opiniones y sus traducciones (fragmentarias) de tales autores sirvieron para establecer el «canon» de su recepción y comprensión en Italia. Se trata de un trabajo interdisciplinar que atiende tanto a elementos de traducción, como de recepción literarias.