La equivalencia como cuestión central de la traducción en las instituciones de la Unión Europea

  1. Adelina Gómez González-jover
Libro:
El español, lengua de traducción: Actas del I congreso internacional

Editorial: El Español, Lengua de Traducción (ESLEtRA)

Año de publicación: 2002

Páginas: 392-409

Congreso: El español, lengua de traducción (1. 2002. Almagro)

Tipo: Aportación congreso

Resumen

La equivalencia, noción compleja e indeterminada, adquiere su máxima expresión en la traducción de textos oficiales de las instituciones de la Unión Europea, puesto que esta equivalencia no es sólo semántica y pragmática, sino también jurídica. Los principios de igualdad y respeto que guían la actuación comunitaria (y cuyo fiel reflejo lo constituye el multilingüismo), así como el ordenamiento jurídico comunitario, son los principales factores que caracterizan el concepto específico de la equivalencia y que dotan a la traducción de una naturaleza altamente especializada.