Departament
TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ
Publicacions (47) Publicacions en què ha participat algun/a investigador/a
2009
-
A (Self-)Critical Perspective of Translation Theories / Una visión (auto)crítica de los estudios de traducción
MonTI: Monografías de traducción e interpretación
-
ANATOMY OF A TERMINOLOGY COURSE. THE TEACHING OF TERMINOLOGY IN THE NEW DEGREE OF TRANSLATION AND INTERPRETATION ACCORDING TO THE REQUIREMENTS OF THE EHEA
DEBATE TERMINOLOGICO
-
Alemana, literaturas de lengua
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 14-24
-
Altenberg, Peter
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 29
-
An overview of interference in scientific and technical translation1
Journal of Specialised Translation, pp. 75-87
-
Arnim, Ludwig Achim von
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 68
-
Brecht, Bertold
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 138-140
-
Broch, Hermann
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 144
-
Busch, Wilhelm
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 152
-
Clausewitz, Carl von
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 234-244
-
Community interpreting in Spain: A comparative study of interpreters' self perception of role in different settings
Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 149-167
-
Court Interpreters' Self Perception: A Spanish Case Study
Interpreting and translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy (St. Jerome Publishing), pp. 141-155
-
Del origen paremiológico de algunas locuciones
Paremia, Núm. 18, pp. 65-76
-
Défigement traductionnel?: Unités phraséologiques traduites par des étudiants en traduction littéraire
Fijación, desautomatización y traducción (Université Paris 13), pp. 165-180
-
El auténtico norte
LID Editorial Empresarial
-
El español jurídico
Ariel España
-
El intertexto audiovisual cómico y su traducción: El caso de 'family guy'
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 17
-
Enunciados paremiológicos desautomatizados en francés y en español: Problemas de traducción: estudio de un corpus periodístico
Fijación, desautomatización y traducción (Université Paris 13), pp. 95-108
-
Fijación, desautomatización y traducción
Université Paris 13
-
Fijación, desautomatización y traducción: Figement, défigement et traduction
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant