Publicacións (25) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2006

  1. Chicken Little. El cielo se está cayendo

    Editorial Everest

  2. De la traducción de los nombres propios: el caso de los escopónimos

    Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 490-498

  3. El diálogo crítico en la enseñanza virtual

    Redes de investigación docente en el Espacio Europeo de Educación Superior (Marfil), pp. 189-202

  4. El intérprete judicial ante la encrucijada de su papel profesional: estudio de la realidad española

    Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 437-446

  5. El lenguaje de la publicidad

    Las lenguas profesionales y académicas (Ariel España), pp. 219-232

  6. El texto publicitario: convenciones y normas

    Rand-Betrachtungen: Beiträge zum 21. Forum Junge Romanistik (Dresden, 18.-21.5.2005)

  7. Formas de autoaprendizaje y autoevaluación basadas en las TICS: Red Investedu

    Investigacions col·legiades: el model docent en la Universitat (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 22

  8. Introducere in interpretariat: modalitatea consecutiva

    Iasi (Rumania) : Institutul European, 2006

  9. Investigació per a la implantació metodològica de treball col.laboratiu en traducció i filologia segons els ETCS

    Investigacions col·legiades: el model docent en la Universitat (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 21

  10. L' espace dans la phraséologie: analyse contrastive français-espagnol

    Espacio y texto en la cultura francesa = Espace et texte dans la culture française

  11. La argumentación publicitaria: aspectos contrastivos y culturales

    Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana, Núm. 11, pp. 139-148

  12. La contrucción lingüística de un imaginario científico

    Revista de investigación lingüística (RIL), Vol. 9, pp. 57-80

  13. La mediación interlingüística e intercultural en contextos especializados

    Las lenguas profesionales y académicas (Ariel España), pp. 107-118

  14. La naturalización del humor en la traducción audiovisual (TAV): ¿Traducción o adaptación? El caso de los doblajes de Gomaespuma: Ali G Indahouse

    Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 12

  15. La predicación secundaria en francés y en español:: Una aproximación conceptual y traductológica

    Linguistique plurielle: Valencia. 25, 26 et 27 Octobre 2006

  16. La traducción de folletos turísticos (español-alemán): Condicionantes socioeconómicos y sociopragmáticos

    Traducción y multiculturalidad (Madrid : Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Universidad Complutense de Madrid, 2006), pp. 157-167

  17. La traducción de la literatura alemana de carácter migratorio

    Traducción y multiculturalidad (Madrid : Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Universidad Complutense de Madrid, 2006), pp. 321-328

  18. La traducción de la literatura intercultural turco-alemana

    Traducción y multiculturalidad (Madrid : Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Universidad Complutense de Madrid, 2006), pp. 297-307

  19. La tradución de las expresiones fijas gestuales en español, francés catalán e italiano

    Linguistique plurielle: Valencia. 25, 26 et 27 Octobre 2006

  20. Léxico especializado y traducción

    Las lenguas profesionales y académicas (Ariel España), pp. 27-40