Departamento
FILOLOGIA INGLESA
Publicaciones (35) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2001
-
Análisis de los verbos con partícula en la interfaz léxico-semántica
De lenguas y lenguajes (Toxosoutos), pp. 253-262
-
Apuntes de lexicografía bilingüe En torno al Diccionario defalsos amigos. Inglés - español de Martial Prado
Lebende Sprachen, Vol. 46, Núm. 3, pp. 129-132
-
Auto/biography, auto/ethnography, history, fiction: lifewriting in the work of Jean Rhys
Proceedings of the 24th International Conference of AEDEAN: [electronic resource]
-
Chaucer's "makyng" of the Romaunt of the Rose
Journal of English Studies, Núm. 3, pp. 217-236
-
Ciberpragmática: El uso del lenguaje en Internet
Ariel España
-
Conversion as a source of new lexical items in present-day american english: a corpusbased approach
Proceedings of the 24th International Conference of AEDEAN: [electronic resource]
-
Cruttenden, Alan. Gimson 's Pronunciation of English. 6th ed. London: Arnold, 2001, xix+339 pp.
Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 14, pp. 340-342
-
Cuaderno de viajes: el viaje considerado como una de las bellas artes
Barcelona : Mondadori, 2001
-
El discurso femenino en el cómic alternativo inglés
Servicio de Publicaciones
-
El inglés jurídico norteamericano
Ariel España
-
El papel del contexto en la comunicación por Internet
Fòrum de Recerca, Núm. 7
-
Enfoque sistémico funcional de la oración hendida en inglés
Interlingüística, Núm. 11, pp. 234-238
-
From Alsatian dog to wooden shoe: Linguistic xenophobia in rhyming slang
English Studies, Vol. 82, Núm. 4, pp. 336-348
-
From Sati to Kali: widow sacrifice and Bharati Mukherjee's Jasmine
Estudios de la mujer en el ámbito de los países de habla inglesa
-
From Youth to Age Through Old English Poetry (With Old Norse Parallels)
Miscelánea: A journal of english and american studies, Núm. 23, pp. 111-128
-
How to translate without dictionaries
Traducción y nuevas tecnologías: herramientas auxiliares del traductor
-
Interrelación de estrategias de traducción en el doblaje de adaptaciones teatrals al cine
¡Doble o nada!: actas de las I y II Jornadas de doblaje y subtitulación de la Universidad de Alicante
-
Introducción. Feminismo/feminismos: Reflexiones en torno al género
Reflexiones en torno al género: La mujer como sujeto de discurso (Servicio de Publicaciones), pp. 7-15
-
La importancia de la iteración fonémica en la traducción del texto shakespeariano: la aliteración en Ricardo III
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 3 (Servicio de Publicaciones), pp. 339-351
-
La teoría de la relevancia aplicada a la traducción del malapropismo para la representación teatral
Actas del XXV Congreso AEDEAN: [recurso electrónico]