Publications in collaboration with researchers from Universidad Nacional de Educación a Distancia (21)

2025

  1. A través del espejo: la traducción audiovisual didáctica para concienciar sobre la violencia de género

    Actas del VI Congreso Internacional de Educación Intercultural y de Género: Construyendo Espacios de Paz: educación para la No Violencia

  2. Creativity in didactic audiovisual translation Possibilities and preliminary findings

    Translation Spaces (The Netherlands)

2024

  1. Audiovisual translation and media accessibility in language education

    Paralleles

  2. Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education

    Taylor and Francis, pp. 1-160

  3. Didactic Audiovisual Translation in Online Context: A Pilot Study

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 205-231

  4. Foreword

    Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation

  5. INTRALINGUAL AUDIOVISUAL TRANSLATION AS A FOREIGN LANGUAGE AID: A methodological proposal for application at different levels

    The Routledge Handbook of Intralingual Translation (Taylor and Francis), pp. 360-376

  6. Subtitling short films to improve writing and translation skills

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 37, Núm. 1, pp. 57-82

  7. Teaching languages for social and cooperation purposes: using didactic media accessibility in foreign language education

    INCLUSION, DIVERSITY AND INNOVATION IN TRANSLATION EDUCATION (Univ Coll London Press - UCL Press), pp. 69-91

2023

  1. Feminismo e intertextualidad en el subtitulado (en>fr; en>es) de the hours

    Hesperia: Anuario de filología hispánica, Vol. 26, Núm. 2, pp. 55-78

  2. Hacia una propuesta para la formación del profesorado de lenguas en Traducción Audiovisual Didáctica: Bases teóricasy metodológicasdel proyecto ReachDAT

    Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 2, pp. 89-111

  3. Una mirada transdisciplinar a la Traducción Audiovisual Didáctica: un recurso para formar a la ciudadanía del Siglo XXI

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 1, pp. 143-166

2022

  1. Audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing Media accessibility in foreign language learning

    Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Vol. 8, Núm. 1, pp. 1-29

  2. Audiovisual translation as a didactic resource in foreign language education: a methodological proposal

    Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, Núm. 30, pp. 23-39

  3. Didactic audiovisual translation in teacher training

    LFE: revista de lenguas para fines específicos, Vol. 28, Núm. 2, pp. 133-150

  4. La traducción audiovisual didáctica (tad) en el ámbito sanitario: estudio exploratorio sobre las posibilidades pedagógicas en logopedia

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 23, Núm. 56, pp. 29-40

  5. Theatre and Performance Practices on the Spanish Stage: An Introduction

    Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 37, pp. 7-15

2021

  1. Creating collaborative subtitling communities to increase access to audiovisual materials in academia

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 15, Núm. 1, pp. 118-135

  2. Las voces superpuestas: fundamentos y aplicaciones didácticas

    Mujeres en la traducción audiovisual: perspectivas desde el mundo académico y profesional (Sindéresis), pp. 66-87

  3. Theatre and Performance Studies in English: An Introduction

    Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 35, pp. 7-17