Publikationen (25) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben

2003

  1. "Quant d'aisò voldràs obrar [e] si vols saber tot ço que's conté": un Llibre de puritats (Barberini Latinus 3589) y otros dos códices sapienciales hispánicos de la Biblioteca Apostólica Vaticana (Barberini Latinus 311 y 4363)

    Revista de Literatura Medieval, Núm. 15, pp. 125-140

  2. Algunas consideraciones prácticas sobre la traducción de un tipo de texto jurídico: el Contrato de Franquicia

    Interlingüística, Núm. 14, pp. 1001-1016

  3. Apel·latius i genèrics en els diccionaris del Tresor lexicogràfic valencià

    Societat d'Onomàstica: butlletí interior, Núm. 94, pp. 425-438

  4. Apel·latius i genèrics en els diccionaris del Tresor lexicogràfic valencià

    Societat d'Onomàstica: butlletí interior, Núm. 95, pp. 425-438

  5. Construccions catalanes medievals amb el verb venir: l'estructura a saber vench al papa i solidaritats relacionades

    Interlingüística, Núm. 14, pp. 771-782

  6. Conversion in English computer terminology: Factors affecting English-Spanish translation

    Target, Vol. 15, Núm. 2, pp. 317-336

  7. Das funktionale Übersetzen am Beispiel von Werbeslogans

    Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, Núm. 12, pp. 31-58

  8. Diaspora: concept, context, and its application in the study of new literatures

    Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, Núm. 16, pp. 215-225

  9. El Diccionario Valenciano-Castellano de Vòzes Polysylabas de Carles Ros

    Interlingüística, Núm. 14, pp. 513-526

  10. El habla para extranjeros: su papel en el aprendizaje de segundas lenguas

    RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, Núm. 2, pp. 251-271

  11. El habla para extranjeros: su papel en el aprendizaje de segundas lenguas

    Revista española de lingüística aplicada, Vol. 16, pp. 251-271

  12. El imperativo en los anuncios publicitarios españoles: estudio pragmático desde las necesidades del traductor

    Interlingüística, Núm. 14, pp. 455-466

  13. El papel del anclaje en la traducción: Los textos periodísticos

    Miscelánea: A journal of english and american studies, Núm. 27, pp. 187-208

  14. Entrevista a Ricardo Guibourg

    Doxa: Cuadernos de Filosofía del Derecho, Núm. 26, pp. 893-917

  15. Humor and the search for relevance

    Journal of Pragmatics, Vol. 35, Núm. 9, pp. 1295-1331

  16. Interès dels cadastres de la propietat rústica. El cas de Bolulla

    Societat d'Onomàstica: butlletí interior, Núm. 93, pp. 691-706

  17. La justificación de las decisiones del jurado

    Estudios de derecho judicial, Núm. 45, pp. 681-698

  18. La utilización de fuentes en la realización de diccionarios: ¿Covarrubias (1611), fuente directa en la microestructura de Franciosini (1620)?

    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 17, pp. 413-426

  19. Las fórmulas discursivas de transición en la variedad juvenil universitaria del español hablado en Alicante

    Interlingüística, Núm. 14, pp. 97-106

  20. Les signes de l'Algérie dans l'œuvre d'Hélène Cixous

    Expressions Maghrebines, Vol. 2, Núm. 2