Publicaciones (35) Publicaciones de ANALIA ROSA CUADRADO REY

2023

  1. Aspectos éticos y profesionales de la traducción automática

    El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE (Peter Lang), pp. 153

2020

  1. Diatopique variation in specialized phraseological units: Study based on a corpus of judgments of appeals in civil matters

    Lingvisticae Investigationes, Vol. 43, Núm. 2, pp. 300-316

  2. El italiano en la fraseología actual del español hablado en Argentina

    De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica (Ca’ Foscari), pp. 119-138

  3. Fraseología y variaciones (socio)lingüísticas y diatópicaSsPDF icon coord.

    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

  4. Las lenguas originarias en la fraseología del español hablado en Argentina: un estudio basado en corpus

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 6, pp. 355-385

  5. Neologismos fraseológicos en el español hablado en Argentina: los procedimientos de creación

    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 7, pp. 129-143

  6. Proposal to improve employability and facilitate entrepreneurship among graduates of the master's degree in institutional translation of the university of Alicante

    Hermes (Denmark), Vol. 60, pp. 65-79

  7. Una propuesta de metodologías innovadoras aplicadas a la enseñanza-aprendizaje de la traducción de las unidades fraseológicas

    "Translatum nostrum": La traducción y la interpretación en el ámbito humanístico (Comares), pp. 93-103

2019

  1. La inserción laboral de los egresados del Máster en Traducción Institucional: La importancia de las prácticas externas

    Investigación e innovación en la Enseñanza Superior: Nuevos contextos, nuevas ideas (Octaedro), pp. 815-824

2018

  1. A plurilingual corpus on telecollaboration in third languages

    Peter Lang AG, pp. 1-237

  2. Graded reading and telecollaboration in German as a foreign language

    A Plurilingual Corpus on Telecollaboration in Third Languages (Peter Lang AG), pp. 159-172

  3. Introduction to a plurilingual corpus on telecollaboration in third language learning

    A Plurilingual Corpus on Telecollaboration in Third Languages (Peter Lang AG), pp. 10-14

  4. La traducción de unidades fraseológicas somáticas en el lenguaje del turismo: una propuesta didáctica basada en corpus (español-inglés-francés-alemán)

    Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas (Peter Lang), pp. 165-180

  5. La variación fraseológica en el español hablado en Argentina: propuesta de clasificación

    Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation (John Benjamins), pp. 334-351