De la prensa al diccionarioel tratamiento de los préstamos en el columnismo lingüístico a partir del Diccionario de voces de uso actual

  1. Carmen Marimón Llorca 1
  2. Isabel Santamaría Pérez 1
  1. 1 Universitat d'Alacant
    info

    Universitat d'Alacant

    Alicante, España

    ROR https://ror.org/05t8bcz72

Revue:
Moenia: Revista lucense de lingüistica & literatura

ISSN: 1137-2346

Année de publication: 2023

Número: 29

Type: Article

DOI: 10.15304/MOENIA.ID9627 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

D'autres publications dans: Moenia: Revista lucense de lingüistica & literatura

Résumé

Con el Diccionario de Voces de Uso Actual (DVUA) se abrió una nueva línea de investigación lexicográfica que contribuyó a mejorar la descripción sincrónica de la lengua española. La novedad de esta obra era que daba entrada a palabras no registradas en el léxico oficial representado por el diccionario académico, pero que sí estaban documentadas en la prensa nacional. Muchas de estas voces eran neologismos o préstamos de uso corriente y habitual en el español del momento. Este diccionario venía a recoger una inquietud sobre la renovación del vocabulario español que, desde mediados de los años ochenta, el columnismo lingüístico había hecho evidente también a través de sus trabajos en prensa. El objetivo de este trabajo es analizar el tratamiento que columnistas y el DVUA y en el Nuevo diccionario de voces de uso actual (NDVUA), junto con otros diccionarios descriptivos y normativos del español, dan a los neologismos, principalmente de procedencia extranjera. Para ello se ha examinado el concepto de neologismo y la actitud que hacia este tipo de vocablos muestran los columnistas y el DVUA para, posteriormente, realizar un cotejo que muestre el nivel de coincidencia entre las voces registradas en las columnas sobre la lengua (CSL), las incluidas en el DVUA y las que finalmente, acabarán formando parte del Diccionario de la RAE. Se concluye que el DVUA supuso un punto de inflexión hacia una lexicografía descriptiva, con una postura flexible y conectada con la realidad cambiante del español que era, asimismo, la que mostraban las columnas.

Références bibliographiques

  • Almela Pérez, Ramón (1999): Procedimientos de formación de palabras en español. Barcelona: Ariel.
  • Alvar Ezquerra, Manuel (2007): “El neologismo en el español actual”. En L. Luque Toro (ed.): Léxico español actual. Venecia / Treviso: Ed. Cafoscarina, 11‑36.
  • Alvar Ezquerra, Manuel (1993): La formación de palabras en español. Madrid: Arco/Libros.
  • Bermejo Calleja, Felisa (2016): “La explicitación de la norma en lexicografía en la primera mitad del siglo xx”. Artifara 16, 115‑33.
  • Bernal, Elisenda (2022): “Tendencias neológicas del español peninsular (2015‑2019)”. En Bernal, Freixa & Torner (2022: 73‑104).
  • Bernal, Elisenda, Judit Freixa & Sergi Torner (eds.) (2022): La neología del español. Del uso al diccionario. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert.
  • Cabré Castellví, Maria Teresa (2006): “La clasificación de neologismos: una tarea compleja”. Alfa. Revista de Lingüística 50/2, 229‑50.
  • Cameron, Deborah (2012) “Fantasy Grammar”. Berfrois 2012. En línea: https://www.berfrois.com/2012/07/deborah-cameron-grammar-alchemy/.
  • Castillo Carballo, M.ª Auxiliadora (2008): “Uso y prescripción lingüística: los diccionarios normativos”. En D. Azorín Fernández (et al.) (coord.): El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía. Alicante: Universidad de Alicante, 228‑33.
  • Coll-Pérez, Alba (2013): La norma lingüística en els diccionaris: contrast del discurs lexicogràfic de llengua catalana i de llengua castellana. Barcelona: IULA.
  • García Platero, Juan Manuel (1997): El léxico de uso en el español contemporáneo: el lenguaje periodístico. Málaga: Universidad de Málaga, 55‑72.
  • García Platero, Juan Manuel (1999): “Los medios de comunicación ante la neología”. En M. Alvar Ezquerra & G. Corpas Pastor (coords.): Léxico y voces del español. Málaga: Universidad de Málaga, 55‑72.
  • García Platero, Juan Manuel (2022): “Panorama de la investigación de la neología en español”. En Bernal, Freixa & Torner (2022: 17‑34).
  • Garriga Escribano, Cecilio & Dolors Martínez Martí (2005): “Norma y diccionario”. Textos de Didáctica de la lengua y la literatura 39, 59‑76.
  • Gómez Capuz, Juan (1998): El préstamo lingüístico: conceptos, métodos y problemas. Valencia: Universitat de València.
  • Gómez Capuz, Juan (2004): Los préstamos del español, lengua y sociedad. Madrid: Arco/libros.
  • Guerrero Ramos, Gloria (1995): Neologismos en el español actual. Madrid: Arco/libros.
  • Guerrero Ramos, Gloria (2016): “Nuevas orientaciones en la percepción de los neologismos: neologismos del emisor y neologismos de receptor”. En J. García Palacios et al. (eds.): La neología en las lenguas románicas. Recursos, estrategias y nuevas orientaciones. Frankfurt: Peter Lang, 57‑68.
  • Haensch, G., L. Wolf, S. Ettinger & R. Werner (1982): La lexicografía. De la Lingüística teórica a la Lexicografía práctica. Madrid: Gredos.
  • Haensch, G. & C. Omeñaca (2004): Los diccionarios del español en el siglo xxi. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
  • Lara, Luis Fernando (1996): “Por una redefinición de la lexicografía hispánica”. Nueva Revista de Filología Hispánica 44/2, 345‑64.
  • Lauria, Daniela (2019): “Los diccionarios argentinos de ‘barbarismos’: análisis glotopolítico de los publicados entre 1890 y 1903”. Káñina. Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica 43/3, 39‑66.
  • Ludwing, R. (2007): “Desde el contacto hacia el conflicto lingüístico: el purismo en español. Concepto, desarrollo histórico y significación actual”. Boletín de Filología 38/1, 110‑29.
  • Marimón Llorca, Carmen (2019a): El columnismo lingüístico en España desde 1940. Análisis multidimensional y caracterización genérica. Madrid: Arco/libros.
  • Marimón Llorca, Carmen (2019b): “Las columnas sobre la lengua, entre la norma lingüística y el uso real”. En D. Poch Olivé: El español de Cataluña en los medios de comunicación. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, 16‑36.
  • Marimón Llorca, Carmen, (2022): “Prescribir en tiempos revueltos: autoridad y norma lingüística en las columnas sobre la lengua (CSL) de la transición española. Luis Calvo (ABC, 1981‑1984)". Boletín de la Real Academia Española 102/135, 199-242.
  • Marimón Llorca, Carmen (2024) (ed.): Antología del columnismo lingüístico en España. Salamanca: Universidad de Salamanca.
  • Marimón Llorca, Carmen & M. Isabel Santamaría-Pérez (eds.) (2019): Ideologías sobre la lengua y los medios de comunicación escritos. El caso del español. Berlin: Peter Lang.
  • Méndez García de Paredes, Elena (1999): “La norma idiomática del español: visión histórica”. Philologia Hispalensis 13, 109-132.
  • Méndez García de Paredes, Elena (2013): “Tensiones entre normatividad lingüística y descripción gramatical en la reciente producción gramatical de la Real Academia Española”. RomanistischesJahrbuch 64, 248‑85.
  • Narbona Jiménez, Antonio (2001): “Movimientos centrífugos y centrípetos en la(s) norma(s) del español”. En línea: http://hdl.handle.net/11441/29502.
  • Pérez Pérez, José Antonio (2014): “Este es el tiempo del cambio España 1992-1986. Una sociedad en transformación”. En C. Navajas Zubeldia & D. Iturriaga Barco (eds.): España en democracia. Actas del IV Congreso Internacional de Historia de Nuestro Tiempo. Logroño: Universidad de La Rioja, 63‑82
  • Porto Dapena, J. Á. (2002): Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco/Libros.
  • Santamaría Pérez, M. Isabel (2016): “Neologismos prestados en el nuevo diccionario académico”. En M. C. Sánchez Manzanares & D. Azorín Fernández (coords.): Estudios de neología del español, Murcia: Universidad de Murcia, 203‑27.
  • Santamaría Pérez, M. Isabel (2019): “¿Purismo o modernidad? Actitudes tradicionales o innovadoras ante los neologismos por préstamo en las columnas sobre la lengua (CSL)”. En C. Marimón Llorca & M. I. Santamaría Pérez (eds.): Ideologías sobre la lengua y los medios de comunicación escritos. El caso del español. Berlin: Peter Lang, 235‑53.
  • Santamaría Pérez, M. Isabel (2020): “El purismo léxico en las columnas sobre la lengua (CSL) como tradición discursiva: el caso de los extranjerismos”. En E. Carmona Yanes, A. López Serena & S. Rey Quesada (2020): Tradiciones discursivas y tradiciones idiomáticas en la historia del español moderno. Berlin / New York: Peter Lang, 421‑44.
  • Santamaría Pérez, M. Isabel (2021): “Entre la norma y el uso: los neologismos en las columnas sobre la lengua y el diccionario académico”. En G. Guerrero Ramos & M. F. Pérez Lagos (eds.): Terminología, neología y traducción. Málaga: Comares, 259‑75.
  • Santamaría Pérez, M. Isabel (2023a): “La evolución del préstamo en español a través de la academia y las columnas sobre la lengua: de la «galiparla triunfante» al «anglicismo depredador»”. RILCE. Revista de Filología Hispánica 39/3, 1085‑124.
  • Santamaría Pérez, M. Isabel (2023b): Palabras que nacen y transforman. La recepción de neologismos en las columnas sobre la lengua y los diccionarios en español actual. Granada: Comares.
  • Seco, Manuel (1977): “El léxico de hoy”. En R. Lapesa (coord.). Comunicación y lenguaje. Madrid: Karpos, 181-202.
  • Valle, José del (ed.) (2007): La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert.
  • Vega Moreno, Erika (2016): “El préstamo como procedimiento de creación neológica”, Pragmalingüística 24, 281‑92.
  • Vega Moreno, Erika (2022): Caracterización lingüística de los procedimientos de creación léxica. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana.
  • Woolard, Kathryn A. (2007): “La autoridad lingüística del español y las ideologías de la autenticidad y el anonimato”. Valle (2007: 129‑42).