A diachronic analysis of the periphrasis soler + infinitive in Catalan: A test-case of invited inferencing
-
1
Universitat d'Alacant
info
- Mar Garachana Camarero (coord.)
- Sandra Montserrat Buendia (coord.)
- Claus Dieter Pusch (coord.)
Editorial: John Benjamins Publishing Company
ISSN: 2211-5412
ISBN: 978-90-272-1273-3, 978-90-272-5692-8
Año de publicación: 2022
Volumen: 31
Páginas: 87-113
Tipo: Capítulo de Libro
Resumen
In current Catalan, as well as in other Romance languages, the periphrasis soler+infinitive (it. solere, fr. souloir, port. soer, occ. soler) expresses the common meaning of the imperfect aspect of the verb, in other words, it describes a situation that is repeated more or less regularly during a period of time. There are no diachronic studies on the periphrasis soler+infinitive in Catalan. However, the use of the periphrasis soler+infinitive in Old Catalan unfolds different meanings compared to current Catalan.We have observed that the periphrasis with soler has a different semantic distribution in old and current Catalan. Essentially, the periphrasis with soler has undergone a semantic reduction with the change of the prototypic centre in favour of the simple form of the imperfect indicative tense. We believe the hypothesis soler+infinitive unfolds a large network of values in medieval language that is coded, based on invited inferencing. (Invited Inferencing Theory of Semantic Change, TCSII). As we will see, these inferencings associated to what the speaker says in a specific context are motivated due to the knowledge shared between the speaker and the listener. In order to prove this, in this study we will analyse the semantic evolution of this construction from the beginning of the sixteenth century to the end.The analysis of all the data of the corpus shows that the Catalan periphrasis soler+infinitive has four essential values in Old Catalan: A: ‘the occurrence is repeated constantly’, B: ‘the occurrence always occurs’, C: ‘the occurrence is confined in the past’, and D: ‘the occurrence, constantly repeated, cannot occur’.
Referencias bibliográficas
- Álvarez, (2002), Gramática da lingua galega
- Artigas, (2020), La evolución de las perífrasis verbales en español. Una aproximación desde la gramática de construcciones diacrónica y la gramaticalización, pp. 107
- 10.1515/ling.1994.32.3.391
- Bertinetto, (1994), Quaderni del laboratorio di linguistica, 8, pp. 32
- Bertinetto, (1997), Il dominio tempo-aspettuale: Demarcazioni, intersezioni, contrasti
- Bertinetto, (2001), Grande grammatica italiana di consultazione, pp. 13
- 10.1177/0075424205286006
- 10.4067/S0718-93032019000200019
- Camus, (2011), Estudios sobre perífrasis y aspecto, pp. 120
- Camus, (2011), Sobre estados y estatividad, pp. 142
- Carrera, (2011), L’occità. Gramàtica i diccionari bàsics. Occità referencial i aranès
- DCVB, (1928–1962), Diccionari Català-Valencià-Balear
- DDLC, Diccionari descriptiu de la llengua catalana
- DLewis, (1879), A Latin Dictionary
- Dubois, (2005), Grand dictionnaire étymologique & historique du français
- DVPM = Dicionário de Verbos do Português Medieval . < http://cipm.fcsh.unl.pt/gencontent.jsp?id=5 >.
- Enfield, (2003), Linguistic Epidemiology: Semantics and Grammar of Language Contact in Mainland Southeast Asia
- 10.2307/417135
- Fernández de Castro, (1999), Las perífrasis verbales en el español actual
- Wartburg, (1928), Französisches etymologisches Wörterbuch: eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes
- Gaffiot, (1934), Dictionnaire Latin-Français
- García Fernández, (2006), Diccionario de Perífrasis verbales
- Gavarró, (2002), Gramàtica del Català Contemporani, pp. 2663
- GIEC = Institut d’Estudis Catalans, (2016), Gramàtica de la llengua catalana
- González Gutiérrez, (2008), Las perífrasis verbales de la lengua catalana en los siglos xvi-xx (hasta la normativización de la lengua)
- 10.1515/9783111329277
- 10.1515/9783110938166
- Martines, (2014), Caplletra, 56, pp. 185
- Mira, (1988), Gramática da Língua Portuguesa
- Montserrat, (2012), eHumanista. Journal of Iberian Studies, 2, pp. 148
- Montserrat, (2012), Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid, pp. 309
- 10.1515/9783110820881
- Pérez Saldanya, (2002), Gramàtica del Català Contemporani, pp. 2567
- Renzi, (2001), Grande grammatica italiana di consultazione
- Scheiner, (2003), Proceedings of ConSOLE XI
- Serianni, (2000), Italiano. Grammatica. Sintassi
- Squartini, (2010), Grammatica dell’italiano antico, pp. 511
- TLFI = Trésor de la langue française informatisé, Nancy: ATiLF
- 10.1017/CBO9781139022453.030
- Traugott, (2002), Regularity in semantic change
- Uría Maqua, (1978), Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, pp. 313
- Valart, (1770), Q. Horatii Flacci opera: ad fidem LXXVI codicum
- 10.7557/1.4.2.3616
- Yllera, (1980), Sintaxis histórica del verbo español: las perífrasis medievales
- Alexis, (2006), Littera prouerbis: Epistolarity, Ethnography and the Author’s Persona in Ovid’s Epistulae ex Ponto
- CICA = Corpus Informatitzat del Català Antic (CICA) . 2006 , ed. by Joan Torruella , Manuel Pérez Saldanya , Josep Martines , and Vicent Martines , < http://cica.cat > [ November 2013 ].
- Martines, (2013), Corpus Informatitzat Multilingüe de Textos Antics i Contemporanis
- COC = Corpus oral de conversa col·loquial. Materials de treball . 2002 , ed. by Lluís Payrató and Núria Alturo . Barcelona : Publicacions de la Universitat de Barcelona .
- cod = Textos orals dialectals del català sincronitzats: una selecció . 2003 , ed. by Joaquim Viaplana and Pilar Perea . Barcelona : PPU .
- Cooper, (1852), The Institutes of Justinian
- cor = Corpus oral de registres. Materials de treball . 2005 , ed. by Marta Payà , Martí Bladas , Lluís Payrató , and Núria Alturo . Barcelona : Publicacions de la Universitat de Barcelona .
- Corpus del español , ed. by Mark Davis , < http://corpusdelespanol.org/ > [ November 2013 ].
- Costums de Tortosa = 1996 , ed. by Jesús Massip i Fonollosa . Barcelona : Fundació Noguera .
- Crònica Muntaner, (2006), Crònica [BNE ms 1803]
- Curial, (2007), Curial e Güelfa
- Diàlegs, (2007), Diàlegs de Sant Gregori. Estudi lingüístic de la versió catalana de 1340
- Dietari Porcar, (2008), El dietari de Mossén Porcar (1585–1629)
- Dotzè del Crestià, (2005), Dotzè del Crestià (primera part, volum primer)
- El sínode del bisbe Baccallar, (1991), El sínode del bisbe Baccallar. L’Alguer. Església i societat al segle xvi
- Epistolari València II, (1998), Epistolari de la València Medieval (II)
- Epistolaris Liori_Requesens 2, (2003), Epistolaris d’Hipòlita Roís de Liori i d’Estefania de Requesens (segle xvi)
- Furs, (1970), Furs de València
- Greuges Graudescales, (2001), Primers textos de la llengua catalana, pp. 68
- Les Edats, (2003), Evangelis del manuscrit de Marmoutier
- Lletres a la ciutat de Girona, (2000), Lletres reials a la ciutat de Girona (1293–1515)
- Manual de Consells, (1999), Els manuals de consells medievals de Xàtiva (1376–1380), pp. 31
- Procés criminal = Procés criminal contra Antònia Marquès . Arxiu de la Corona d’Aragó; secció Cancelleria Reial; sèrie processos en foli ; lligall 123 , n. 1 .
- Tipotext, (2003), Tipotext: Una tipologia de textos de no-ficció
- Tirant lo Blanch, (2005), Tirant lo Blanch
- Vides, (1977), Vides de Sants Rosselloneses