Traduir a l’edat mitjanael repte d’editar la Legenda aurea de Jacobus de Voragine en català

  1. Garcia Sempere, Marinela 1
  1. 1 Universitat d'Alacant
    info

    Universitat d'Alacant

    Alicante, España

    ROR https://ror.org/05t8bcz72

Revista:
Magnificat: cultura i literatura medievals

ISSN: 2386-8295

Año de publicación: 2023

Número: 10

Páginas: 255-277

Tipo: Artículo

DOI: 10.7203/MCLM.10.25893 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Magnificat: cultura i literatura medievals

Resumen

The Catalan translation of the Legenda Aurea by Jacobus de Voragine has been considered by Meyer and by Corominesas a version very close to its Latin model. However, a review of the preserved manuscripts allows us to note remarkabledifferences from the Latin model as well as among the Catalan manuscripts. In this work we take as a basis the manuscriptE (ms. N-III-5, Madrid, Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial) to analyse structural, editorialand textual changes in the Catalan compilation: structural changes, such as those related to the arrangement of chapters;editorial changes, such as the deletion of extensive fragments in some chapters or the replacement of the version of achapter with another one other than that by Voragine; and textual changes, such as the variants that characterize the twobranches into which the translation evolves. These changes allow us to characterize the formation and the evolution of thiscompilation. We take as a point of reference manuscript E, representative of one of the two branches of the translation,in contrast with P (ms. Espagnol 44, Paris, Bibliothèque nationale de France), representative of the other. In E thereare important internal differences in the wording of each chapter and differences with respect to the other preservedmanuscripts. In some chapters, the wording of E is very different from that of P, with a less literal version of the Latin text,a wording that will serve as a model for the later print tradition. Editing this compilation based on manuscript E involvestaking into account the rest of the preserved manuscript evidence, as well as the Latin text, in addition to considering thechapters added in this manuscript.

Referencias bibliográficas

  • Aragüés Aldaz, José. 2005. ‘Para el estudio del Flos sanctorum renacentista. La conformación de un género’, in Homenaje a Henri Guerreiro. La hagiografía entre historia y literatura en la España de la Edad Media y del Siglo de Oro, ed. by Marc Vitse (Madrid: Iberoamericana-Vervuert), pp. 97-147 https://doi.org/10.31819/9783865279446-008
  • Aragüés, José. 2016. ‘La Leyenda de los santos: orígenes medievales e itinerario renacentista’, Memorabilia, 18: 133-87 https://ojs.uv.es/index.php/memorabilia/article/view/9249/8712
  • Avenoza, Gemma; Garcia Sempere, Marinela. 2012. ‘Santos y santas en la tradición escrita catalana medieval’, in De lo humano y lo divino en la literatura medieval: santos, ángeles y demonios, ed. by Juan Salvador Paredes Núñez (Granada: Universidad de Granada), pp. 47-60 https://www.cervantesvirtual.com/obra/santos-y-santas-en-la-tradicion-escrita-catalana-medieval/
  • Batlle, Columba Maria 1962. ‘L'antiga versió catalana de la Vita Pauli Monachi del ms. Montserrat 810’, Analecta Montserratensia, 9: 297-324
  • Brunel, Geneviève. 1976. ‘Vida de sant Francesc: Versions en langue d'oc et en catalan de la Legenda aurea’, Revue d'Histoire des Textes, 6: 219-65 https://doi.org/10.3406/rht.1978.1150
  • Bautista, Francisco. 2014. ‘Bernardo de Brihuega y la colección hagiográfica del ms. BNE 10252’, Zeitschrift für romanische Philologie, 130.1: 71-104 https://doi.org/10.1515/zrp-2014-0004
  • Càmara, Hèctor. 2013. El ‘Flos sanctorum’ romançat: edició crítica dels incunables catalans de la ‘Legenda aurea’ de Jacobus de Voragine, unpublished doctoral thesis, Universitat d’Alacant http://hdl.handle.net/10045/74851
  • Fábrega Grau, Ángel. 1953. Pasionario Hispánico, 2 vols (Madrid: Instituto P. Enrique Flórez; Barcelona: Consell Superior d’Investigacions Científiques)
  • Fleith, Barbara. 1991. Studien zur Überlieferungsgeschichte der lateinischen ‘Legenda aurea’ (Bruxelles: Société des Bollandistes)
  • Garcia Sempere, Marinela; Mas Miralles, Antoni; Perujo, Joan Maria. 2022. Flos sanctorum o Vides dels sants Pares: ‘Legenda aurea’ en català, vols i-1 i i-2 (Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat)
  • Garcia Sempere, Marinela. (2023). ‘El manuscrit d’El Escorial (N-iii-5) i els incunables de la traducció catalana de la Legenda aurea o Flos sanctorum romançat’, in Les vides de sants en la tradició romànica i en la cultura medieval i moderna: noves perspectives, ed. by María de los Ángeles Herrero (Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana), pp. 13-32
  • Gesiot, Jacopo. 2018. ‘La Legenda aurea in catalano e la sua tradizione manoscrita. Un’ipotesi riconstrutiva’, Medioevo Romanzo, 42.2: 400-32 https://go.uv.es/LA0q8L5
  • Kniazzeh, Charlotte S. M.; Neugaard, Edward J (ed.). 1977. Vides de sants rosselloneses (Barcelona: Fundació Salvador Vives Casajuana) https://www.larramendi.es/es/consulta/registro.do?id=29495
  • Maggioni, Giovanni Paolo. 1995. Ricerche sulla composizione e sulla transmissione della ‘Legenda aurea’ (Firenze: Sismel)
  • Maggioni, Giovanni Paolo (ed.).1998. Iacopo da Varazze Legenda aurea, 2 vols, (Firenze: Sismel-Edizione del Galluzzo)
  • Maggioni, Giovanni Paolo (ed.). 2007. Iacopo da Varazze Legenda aurea (Firenze: Edizioni del Galluzzo; Milano: Biblioteca Ambrosiana)
  • Maggioni, Giovanni Paolo. 2012. ‘Riletture e rescriture agiografiche del xiii secolo: i leggendari abbrreviati’, in Vides medievals de sants: difusió, tradició i llegenda, ed. by Marinela Garcia Sempere and Mª Àngels Llorca Tonda (Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana), pp. 11-34
  • Maggioni, Giovanni Paolo. (ed.) 2013. Jean de Mailly, Abbreviatio in gestis et miraculis sanctorum: supplementum hagiographicum (Firenze: Sismel-Edizioni del Galluzzo)
  • Maggioni, Giovanni Paolo. 2019. ‘La tabula capitulorum nei primi manoscritti della Legenda aurea: anomalie utili per la ricostruzione filologica della tradizione’, in Diagnostica testuale: le ‘Tabulae capitulorum’, ed. by Lucía Castaldi and Valeria Mattaloni (Firenze: Edizioni del Galluzzo), pp. 107-18
  • Martín, José Carlos. 2015. ‘Las Legende sanctorum et festiuitatum aliarum de Juan Gil de Zamora (o. Min.): metodología de una edición crítica’, in Métodos y técnicas en Ciencias Eclesiásticas: fuentes, historiografía e investigación, ed. by Miguel Anxol Pena González and Inmaculada Delgado Jara (Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca), pp. 139-64 https://go.uv.es/SSHSVY2
  • Puche López, María del Carmen. 2018. ‘La leyenda de Judas Iscariote en la tradición catalana de la Legenda aurea y su modelo latino: algunas reflexiones’, Cultura Neolatina, 78.3-4: 211-38 http://hdl.handle.net/10045/89351
  • Puche López, María del Carmen. 2019. ‘La leyenda de Pilatos en la Legenda aurea de Iacobus de Voragine: estructura narrativa y exemplum a contrario’, Hagiographica, 26: 221-59 http://hdl.handle.net/10045/98607
  • Puche López, María del Carmen. 2020. ‘Margarita de Antioquía en la Legenda aurea de Jacobo de la Vorágine: texto latino y tradición catalana’, eHumanista/IVITRA, 17.1: 213-31 http://hdl.handle.net/10045/107737
  • Puche López, María del Carmen. 2021. ‘Legenda aurea latina, elementos apócrifos y tradición catalana’, Magnificat. Cultura i Literatura Medievals, 8: 201-27 https://doi.org/10.7203/MCLM.8.16751
  • Rebull, Nolasc (ed.). 1976. Jaume de Voràgine Llegenda àuria (Olot: Aubert Impr.)
  • Riesco Chueca, Pilar (ed.). 1995. Pasionario hispánico (Sevilla: Universidad de Sevilla)
  • Villamil Fernández, Francisco (ed.). 1991. Rodrigo de Cerrato Vitas sanctorum: estudio y edición, unpublished doctoral thesis, Universidad de Santiago de Compostela
  • Zinelli, Fabio. 2009. ‘La Légende dorée catalano-occitane: étude et éditions d’un nouveau fragment de la version occitane A’, in L’Occitan, une langue du travail et de la vie quotidienne du xiie au xxie siècle. Les traductions et les termes techniques en langue d’oc: actes du colloque de Llemotges, ed. by Jean-Loup Lemaître and Françoise Vielliard (Ussel: Musée du Pays d’Ussel-Centre Trobar), pp. 263-350