La metáfora evaluativa al servicio del humor en la interacción oral y coloquial

  1. Vela Bermejo, Juan 1
  1. 1 Universidad de Alicante (San Vicente del Raspeig, Alicante, España)
Revista:
RASAL lingüística

ISSN: 0327-8794 2618-3455

Año de publicación: 2022

Número: 1

Páginas: 89-110

Tipo: Artículo

DOI: 10.56683/RS221053 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: RASAL lingüística

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

The objective of this article is to discuss metaphor as a linguistic resource capable of transmitting evaluative and humorous content in oral and colloquial discourse. In such interactions, emotions play a fundamental role as they collect the thoughts and assessments of the speaker towards other individuals or entities, which, to a greater or lesser extent, makes the speaker’s attitude evident and may lead to various reactions on the part of the other partners. From the analysis of various conversational fragments, we will try to demonstrate how metaphor –together with other phenomena such as irony or politeness– can enhance humor in an interaction. In addition, we show metaphor does not always have a negative, sarcastic or mocking effect, but rather it may also be used in a positive way to strengthen the links between the interlocutors or, even, for conveying "self-humor" or affective processes.

Referencias bibliográficas

  • Alvarado, B. (2009). Ironía y cortesía. En L. Ruiz Gurillo y X. Padilla (Eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación lingüística a la ironía (pp. 333-345). Peter Lang.
  • Alvarado, B. (2012). Una propuesta de estudio para el humor en la conversación coloquial. ELUA, 26, 7-28.
  • Archakis, A. y Tsakona, V. (2005). Analyzing conversational data in GHTV terms: A new approach to the issue of identity construction via humor. HUMOR. International Journal of Humor Research, 18, 41-68.
  • Attardo, S. (2001). Humorous texts: a semantic and pragmatic analysis. Mouton de Gruyter.
  • Attardo, S. (2008). A primer for the linguistics of humor. En V. Raskin (Ed.), The primer of humor research (pp. 101-156). Mouton de Gruyter.
  • Briz, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Ariel.
  • Brown, P. y Levinson, S. (1987). Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press.
  • Cuadrado, G. (2010). Un sistema de engranajes es un sistema planetario. Análisis de la metáfora cognitiva y los modelos mentales en el campo de la ingeniería. En Actas del IX Congreso de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos (pp. 1-9). Servicio de Publicaciones de la Universidad de Hamburgo.
  • Hay, J. (2000). Functions of humor in the conversation of men and women. Journal of Pragmatics, 32, 709-774.
  • Holmes, J. y Marra, M. (2002). Having a laugh at work: how humor contributes to workplace culture. Journal of Pragmatics, 34, 1683-1710.
  • Hood, S. (2005). Invocación de actitudes. Signos 38(58), 195-220.
  • Hunston, S. (2000). Evaluation and the planes of discourse: status and value in persuasive texts. En S. Hunston y G. Thompson (Eds.), Evaluation in Text. Authorial Stance and the Construction of Discourse (pp. 176-207). Oxford University Press.
  • Kotthoff, H. (2003). Oral genres of humor: on the dialetic of genre knowledge and creative authoring. Pragmatics, 17, 263-296.
  • Kövecses, Z. (2000). Metaphor and Emotion. Language, Culture, and Body in Human Feeling. CUP.
  • Lakoff, G. y Johnson, M. (1991). Metáforas de la vida cotidiana. Cátedra (1ª ed., 1980).
  • Martin, J.R. y White, P. R. (2005). The language of evaluation. Appraisal in English. Palgrave Macmillan.
  • Norrick, N. (2004). Humor, tellability and conarration in conversation. Text, 24, 79-111.
  • Norrick, N. y Bubel, C. (2009). Direct address as a resource for humor. En N. Norrick y D. Chiario (Eds.), Humor in Interaction (pp. 29-48). John Benjamins.
  • Padilla, X. y Alvarado, B. (2010). Being polite through irony. En D. April y L. Rodríguez (Eds.), Dialogue in Spanish. Studies in functions and contexts (pp. 55-68). John Benjamins Publishing company.
  • Real Academia Española (2001). Diccionario de la Real Academia Española. Recuperado el 15 de junio de 2019, de https://dle.rae.es/
  • Ritchie, D. (2005). Frame-shifting in humor and irony. Metaphor and Symbol, 20, 275-294.
  • Rodríguez Rosique, S. (2009). Una propuesta neogriceana. En L. Ruiz Gurillo y X. Padilla (Eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación lingüística a la ironía (pp. 109-133). Peter Lang.
  • Ruiz Gurillo, L. (2001). Las locuciones en español actual. Arco Libros.
  • Ruiz Gurillo, L. (2011). Para una aproximación neogriceana a la ironía y el humor en español. RFE, 40(2), 95-124.
  • Ruiz Gurillo, L. (2012). La lingüística del humor en español. Arco Libros.
  • Sanmartín, J. (2000). La creación léxica (I). Neologismos semánticos: las metáforas de cada día. En A. Briz y Grupo VAL.ES.CO, ¿Cómo se comenta un texto coloquial? (pp. 125-142). Ariel Practicum.
  • Yus, F. (1996). La Teoría de la Relevancia y la estrategia humorística de la incongruencia-resolución, Pragmalingüística, 3-4, 497-508.