La tradición castellana de la "Vida de la sacratíssima Verge Maria" de Miquel Peres

  1. Arronis Llopis, Carme
Revista:
Revista de Literatura Medieval

ISSN: 1130-3611

Año de publicación: 2014

Número: 26

Páginas: 97-139

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista de Literatura Medieval

Resumen

En el presente trabajo analizamos la notable difusión que tuvo en Castilla en la primera mitad del siglo xvi La vida de la sacratíssima verge Maria (Valencia, 1494, Nicolás Spindaler), obra original del autor valenciano Miquel Peres que contribuyó al arraigo y a la difusión del género de las vitae Mariae en la Península. El texto se imprimió traducido al castellano hasta en seis ocasiones, y además sirvió como base para la composición de otras obras nuevas, como las de Juan de Molina y de Francisco de Trasmiera. Esta notable acogida se debió a que el texto valenciano satisfacía los intereses y anhelos de un público inclinado a la lectura de obras devotas y edificantes, y a que no había ningún otro texto de estas características, es decir, que presentara un relato biográfico completo sobre santa María. La obra constituye también un ejemplo representativo de la traducción y circulación de textos entre los distintos reinos peninsulares en los inicios de la Edad Moderna.

Referencias bibliográficas

  • Riera, «Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles xiv i xv», en A. Ferrando (ed.), Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana, VIII, Història de la Llengua, València, IFV, 1989, pp. 699-709
  • Lluís Cabré y Montserrat Ferrer (coor.), Cens de Traduccions al Català Medieval fins al 1500 (TCM)
  • F. Lafarga y L. Pegenaute (coord.), Historia de la Traducción en España, Salamanca, Ambos Mundos, 2004
  • J.C. Santoyo, La traducción medieval en la península Ibérica, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2009
  • Josep Massó i Torrents, Les obres de Fra Francesch Eximeniç (1340?-1409?): essaig d´una bibliografía, Anuari de l’Institut d´Estudis Catalans, 1909-1910
  • Martí de Barcelona, «Fra Francesc Eiximenis (1340?-1409?). La seva vida. Els seus escrits. La seva personalitat literària», Estudis Franciscans, XL (1928), pp. 471-475
  • Jaume Puig i Oliver, «La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà», Revista Catalana de Teologia, 105 (2005)
  • Raquel Rojas, «El Llibre dels àngels de Francesc Eiximenis en la Castilla del siglo xv: testimonios y perspectivas de investigación», Actas del IX Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, III, 2005, pp. 465-477
  • Raquel Rojas, «Varia fortuna de la obra de Francesc Eiximenis: las traducciones castellanas y el manuscrito de las Reales Descalzas de Madrid», Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, III. Barcelona, PAM, 2007, pp. 363-378
  • A. Palau y Dulcet, Manual del librero hispanoamericano, XIII, Barcelona, Libreria Palau, 1961 (1950)
  • F. J. Norton, A Descriptive Catalogue of Printing in Spain and Portugal 1501-1520, Cambridge, University Press, 1978
  • A. Wilkinson, Iberian Books. Books Published in Spanish Or Portuguese Or on the Iberian Peninsula Before 1601, Leiden, Brill
  • J. Ribelles Comín, Bibliografia de la Lengua Valenciana, I, Valencia, Imprenta de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 1920
  • E. Genovés (1911), Catàlech descriptiu de les obres impreses en llengua valenciana des de 1474 fins 1700, I, Valencia
  • J. P. Fuster, Biblioteca valenciana de los escritores que florecieron hasta nuestros días: con adiciones y enmiendas a la de D. Vicente Ximeno, I, Valencia, Imprenta y librería de José Ximeno, 1827
  • V. Ximeno, Escritores del reyno de Valencia chronologicamente ordenados desde el año 1238 de la Christiana Conquista de la misma ciudad, hasta el de 1748, I, Valencia, Oficina de J. E. Dolz, 1749
  • N. Antonio, Bibliotheca Hispana nova, II, Madrid, J. Ibarra, 1788 (1696)
  • J. M. Madurell y J. Rubió, Documentos para la historia de la imprenta y librería en Barcelona: 1474-1553, Barcelona, Gremio de Editores, de Libreros y de Maestros Impresores, 1955
  • J. Juan-Mompó, L’obra editada del canonge Teodor Tomàs (València 1677-1748). Estudi lingüístic i edició. (Tesis doctoral aprovada el 19-04-2007), Universitat de València-Departament de Filologia Catalana, 2007
  • F. Baños, Las vidas de santos en la literatura medieval española, Laberinto, Madrid, 2003, pp. 39-40
  • C. Arronis, «Els miracles marians en La vida de la Verge Maria de Miquel Peres (1494)», Actas del XIII Congreso Internacional Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Universidad de Valladolid, Valladolid, 2010, pp. 389-406
  • C. Arronis y F. Baños, «Las vidas de María en el ámbito peninsular pretridentino»
  • F. Fita, «Cincuenta leyendas por Gil de Zamora combinadas con las cantigas de Alfonso el Sabio», Boletín de la Real Academia de la Historia, 7 (1885), pp. 54-144
  • I. Rodríguez, «Autores espirituales españoles en la Edad Media», Repertorio de historia de las ciencias eclesiásticas en España, 1, Salamanca, Instituto de Historia de la Teología Española, 1967, pp. 175-351
  • I. Bengoechea, «Catálogo español de Vidas de Nuestra Señora», Scripta de Maria, 7 (1984)
  • A. Jiménez Moreno, Libro de las historias de Nuestra Señora, de Juan López de Salamanca, San Millán de la Cogolla, Cilengua, 2009, pp. 23-24
  • Fernando Gómez Redondo (Historia de la prosa de los Reyes Católicos: el umbral del renacimiento, I-II, Madrid, Cátedra, 2012
  • J. M. Bujanda, Index des livres interdits, V: Index de l’Inquisition Espagnole: 1551, 1554, 1559. Centre d’Études de la Renaissance, Quebec, Éditions de l’Université de Sherbrooke, 1984
  • P. Cátedra, «Diego Gumiel i la impremta incunable a Girona», Història de París i Viana. Edició facsímil de la primera impressió catalana, Girona, Diputació de Girona, 1986
  • A. Ferrando, «Sobre una etiqueta historiogràfica de la literatura catalana», Caplletra, 15 (1993), pp. 11-30`
  • J. L. Martos, Les proses mitològiques de Joan Roís de Corella, Alacant, IIFV, 2001, pp. 36-70
  • R. Cantavella, «Sobre la prosa d’art en Isabel de Villena», Studia Philologica Valentina, 13 (2011), pp. 249-266.
  • G. Ticknor, Historia de la literatura espanyola, III, Madrid, Imprenta de Rivadeneyra, 1854,
  • C. Pérez Pastor, La imprenta en Toledo. Descripción bibliográfica de las obras impresas en la imperial ciudad desde 1483 hasta nuestros días, Madrid, Impr. de M. Tello, 1887,
  • J. Simón Díaz, Bibliografía de la Literatura Hispánica, XV, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1992
  • A. N. Gusmão, Livros impressos no século xvi existentes na Biblioteca Pública e Arquivo Distrital de Évora, II: Tipografia espanhola, Évora, Publicaçoes da Junta Distrital de Évora, 1966
  • C. Arronis, «Juan de Molina, autor –y no traductor– del Vergel de Nuestra Señora», Studia Aurea, 7 (2013), pp. 389-416
  • F. López Estrada, «Textos para el estudio de la espiritualidad renacentista: el opúsculo Sermón en loor del matrimonio de Juan de Molina», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 61 (1955), pp. 489-531
  • M. A. Pérez Priego, «La obra del bachiller Juan de Molina, una práctica del traducir en el Renacimiento español», 1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, IV, 1981, pp. 35-43
  • F. Pons Fuster, Erasmistas, mecenas y humanistas en la cultura valenciana de la primera mitad del siglo xvi, Valencia, Institución Alfonso el Magnánimo, 2003, pp. 73-88.
  • R. García Cárcel, Herejía y sociedad en el siglo xvi: la inquisición en Valencia 1530-1609, Barcelona, Península, 1980
  • J. B. Avalle-Arce [ed.], Jorge de Montemayor, Poesía Completa, Madrid, Biblioteca Castro, 1996
  • C. Arronis, «Anàlisi de les vides de Maria de Miquel Peres i de Francisco de Trasmiera; repercussió de l’obra de Miquel Peres en la literatura castellana», Literaturas ibéricas medievales comparadas, Alacant, Selgyc-IIFV, 2012, pp. 79-91
  • J. Martín Abad, Los primeros tiempos de la imprenta en España (1471-1520), Madrid, Laberinto, 2003
  • C. Griffin, «El inventario del almacén de libros del impresor Juan Cromberger: Sevilla 1540», López Vidriero, M. L. & P. Cátedra [eds.], El libro antiguo español IV. Coleccionismo y Bibliotecas. s. xv- xviii, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1998, pp. 257-373
  • F. J. Cornejo, «La orla del frontispicio de los putti y sus distintas versiones: una aproximación al grabado xilográfico español en la época de Carlos V», Gutenberg Jahrbuch, núm. 2009, pp. 108-146
  • T. Dadson, «La librería de Cristóbal López (1606): Estudio y análisis de una librería madrileña de principios del siglo xvii», en López-Vidriero, M. L. & P. Cátedra (eds.), El libro antiguo español IV. Coleccionismo y Bibliotecas (s. XV-XVIII), Salamanca, Universidad de Salamanca,1998, pp.167-234
  • C. Álvarez, «Prólogo», Abecedarium B y supplementum. Hernando de Colón, 1, Madrid, Fundación Mapfre América-Cabildo de la Catedral de Sevilla, 1992.
  • A. Segura y P. Vallejo, Catálogo de los Impresos del siglo xvi de la Biblioteca Colombina de Sevilla, Cabildo de la S.M. y P.I. Catedral de Sevilla-Institución Colombina, 2004