La traducción teatral y la configuración de imágenesDiferencias entre la traducción postescénica y la intersemiótica en el caso Quitt
- Miguel (coord.)
- Petra (coord.)
- Pilar (coord.)
- Miguel (coord.)
Editorial: OMMPRESS
ISBN: 978-84-17387-76-1
Año de publicación: 2020
Páginas: 303-315
Tipo: Capítulo de Libro
Resumen
La decimocuarta aportación al volumen se debe a la profesora Elena Serrano Bertos, quien ha trabajado sobre la traducción teatral y la configuración de imágenes. La autora incide en las distintas manifestaciones de la traducción teatral: traducción editorial, traducciones preescénica y postescénica y traducción intersemiótica, y presenta semejanzas y diferencias entre ellas. Asimismo, muestra los posibles efectos que estas modalidades de traducción teatral pueden tener sobre el producto teatral resultante con respecto a la configuración de imágenes en una determinada cultura.