Gestió de les llengües en entorns educatius multilingüesuna perspectiva valenciana

  1. Josep Maria Baldaquí Escandell
  2. Vicent Pascual Granell
Revista:
Revista de llengua i dret

ISSN: 2013-1453

Año de publicación: 2021

Número: 75

Páginas: 64-84

Tipo: Artículo

DOI: 10.2436/RLD.I75.2021.3588 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista de llengua i dret

Resumen

D'ençà del 2018, el model lingüístic educatiu valencià és el que figura a la Llei 4/2018 de plurilingüisme. L'objectiu del nostre treball és, en primer lloc, a partir de l'anàlisi de la greu situació del valencià/català (d'ara en avant valencià) en la societat i en el sistema educatiu, constatar la inadequació de la Llei per a assolir els objectius que es proposa. Tot seguit plantejar un model alternatiu tot actualitzant, concretant i ampliant el que proposava l'Informe presentat per les Unitats per a l'Educació Multilingüe (d'ara en avant UEM) de les universitats d'Alacant, Castelló i València a l'administració educativa valenciana, i desenvolupar de manera succinta la gestió de les llengües a tots els nivells del sistema educatiu. Finalment, debatre amb una certa profunditat el tema polèmic de la separació o l'ús conjunt de les llengües com a opcions excloents o complementàries en la interacció didàctica.

Referencias bibliográficas

  • Baker, Colin. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (5th ed.). Bristol,UK ; Tonawanda, NY: Multilingual Matters.
  • Baker, Colin, i Prys Jones, Sylvia. (1998). Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon, Eng.: Multilingual Matters.
  • Baldaquí, Josep M. (2003). Avaluació sociolingüística dels programes valencians d’ensenyament bilingüe. Dins Vicent Martines (Coord.) i als. Llengua, societat i ensenyament (Vol. I, pp. 18–75). Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana.
  • Ballinger, Susan, Lyster, Roy, Sterzuk, Andrea, i Genesee, Fred. (2017). Context-appropriate crosslinguistic pedagogy. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 5(1), 30–57. https://doi. org/10.1075/jicb.5.1.02bal
  • Bastardas, Albert. (2005). Cap a una sostenibilitat lingüística. Barcelona: Centre d’Estudis de Temes Contemporanis i Angle Editorial.
  • Bodoque, Anselm. (2011). El model valencià de política lingüística. Revista de Llengua i Dret / Journal of Language and Law, 56, 143–171.
  • Canagarajah, Suresh. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(iii), 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540- 4781.2011.01207.x
  • Casesnoves, Raquel. (2015). Los efectos de la política lingüística en educación: nivel de conocimiento y uso del catalán de los castellanohablantes catalanes, valencianos y baleares. Dins Jorge Cagiao, Juan Jiménez-Salcedo, Chrystelle Burban, Rita Cancino, Raquel Casesnoves, Jean-Michel Géa … Jaume Vernet (Eds.), Políticas lingüísticas en democracias multilingües: ¿es evitable el conflicto? (pp. 98– 121). Madrid: Los libros de la catarata.
  • Castelló, Rafael. (2015). Multilingüisme autocentrat: una estratègia que obre portes. Revista Futura, 20, 10–13.
  • Cenoz, Jasone, i Gorter, Durk. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901–912. https://doi.or g/10.1080/01434632.2017.1284855
  • Cloud, Nancy, Genesee, Fred, i Hamayan, Else. (2000). Dual Language Instruction: A Handbook for Enriched Education. Boston, MA: Heinle & Heinle.
  • Cook, Vivian James. (1991). The poverty-of-the-stimulus argument and multicompetence. Second Language Research, 7(2), 103–117. https://doi.org/10.1177/026765839100700203
  • Cook, Vivian James. (1995). Multi-competence and the learning of many languages. Language, Culture and Curriculum, 8(2), 93–98. https://doi.org/10.1080/07908319509525193
  • Cooper, Robert L. (1989). Language Planning and Social Change. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Coste, Daniel, Moore, Danièle, i Zarate, Geneviève. (1997). Competence Plurilingue et pluriculturelle. Strasbourg: Division des Politiques linguistiques. Council of Europe.
  • Council of Europe. Modern Languages Division. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Creese, Angela, i Blackledge, Adrian. (2010). Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115.
  • Cummins, Jim. (1979). Linguistic Interdependence and the Educational Development of Bilingual Children. Review of Educational Research, 49(2), 222–251. https://doi.org/10.3102/00346543049002222
  • Cummins, Jim. (1981). The Role of Primary Language Development in Promoting Educational Success for Language Minority Students. Dins California State Department of Education (ed.), Schooling and Language Minority Students: a Theoretical Framework (pp. 3–49). Los Angeles CA: California State Department of Education. https://doi.org/10.13140/2.1.1334.9449
  • Cummins, Jim. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221–240.
  • Cummins, Jim. (2017). Additive Approaches Legitimate? Harvard Educational Review, 87(3), 404–426. https://doi.org/10.17763/1943-5045-87.3.404
  • Cummins, Jim. (2019). The Emergence of Translanguaging Pedagogy: A Dialogue between Theory and Practice. Journal of Multilingual Education Research, 9(1), 13.
  • Cummins, Jim. (en premsa). Translanguaging: A critical analysis of theoretical claims. Dins Päivi Juvonen i Marie Källkvist (Eds.), Pedagogical Translanguaging: Theoretical, Methodological and Empirical Perspectives. Bristol UK: Multilingual Matters.
  • Cummins, Jim, Hu, Shirley, Markus, Paula, i Montero, M. Kristiina. (2015). Identity Texts and Academic Achievement: Connecting the Dots in Multilingual School Contexts. TESOL Quarterly, 49(3), 555–581. https://doi.org/10.1002/tesq.241
  • CUNY-NYSIEB – CUNY-NYS Intiative On Emergent Bilinguals. (n.d.). Recuperat el 23 de novembre de 2020.
  • Díez, Ismael. (1995). Avaluació de l’experiència de l’ús del valencià com llengua d’ensenyament a l’Educació General Bàsica. València: Universitat de València.
  • Doménech, Josep Lluís, i Pascual, Joan. (1995). El valencià com a llengua vehicular a l’ensenyament. Avaluació i seguiment. Dins Actes del I Congrés de l’escola valenciana, 1993 (pp. 41-59). València: Federació Escola Valenciana.
  • Gajo, Laurent. (2014). From Normalization to Didactization of Multilingualism: European and Francophone Research at the Crossroads Between Linguistics and Didactics. Dins Jean Conteh i Gabriela Meier (Eds.), The Multilingual Turn in Languages Education Opportunities and Challenges (pp. 113–131). Bristol UK: Multilingual Matters
  • García, Ofelia. (2009a). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA - Oxford UK: Wiley-Blackwell.
  • García, Ofelia. (2009b). Multilingualism and Translanguaging in the 21St Century. Dins Ajit Mohanty, Minati Panda, Robert Phillipson, i Tove Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual Education for Social Justice: Globalising the local (pp. 140–158). New Delhi: Orient Blackswan.
  • García, Ofelia, Ibarra Johnson, Susana, i Seltzer, Kate. (2016). The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Philadelphia, PA: Caslon.
  • Garcia, Ofelia, i Kleifgen, Jo Anne (2015). Educating Emergent Bilinguals: Policies, Programs, and Practices for English Language Learners. New York: Teachers College Press.
  • García, Ofelia, i Kleyn, Tatyana, Eds. (2016). Translanguaging with multilingual students. Learning from Classroom Moments. New York and London: Routledge.
  • García, Ofelia, i Lin, Angel. (2016). Translanguaging in Bilingual Education. Dins Ofelia García i Angel Lin (Eds.), Bilingual and Multilingual Education (Encyclopedia of Language and Education, Vol. 5) (pp. 117–130). Dordrecht: Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02324-39-1
  • García, Ofelia, i Otheguy, Ricardo. (2020). Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 17–35. https:// doi.org/10.1080/13670050.2019.1598932
  • García, Ofelia, i Wei, Li. (2014). Language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765
  • Generalitat de Catalunya. (2018). El Model lingüístic del sistema educatiu de Catalunya: l’aprenentatge i l’ús de les llengües en un context educatiu multilingüe i multicultural. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament d’Ensenyament.
  • Grosjean, François. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15. https://doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5
  • Hornberger, Nancy. H. (1989). Continua of Biliteracy. Review of Educational Research, 59(3), 271–296. https://doi.org/10.3102/00346543059003271
  • Hornberger, Nancy H., i Link, Holly. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 261–278. https://doi.org/10.1080/13670050.2012.658016
  • Jacobson, Rodolfo. (1976). Teaching Strategies for the Education of Bilinguals. Dins Annual Convention of Teachers of English to Speakers of Other Languages (10th, New York, New York, March 1976).
  • Lambert, Wallace E. (1984). An Overview of Issues in Immersion Education. Dins Wallace E. Lambert, Fred Genesse, Sharon Lapkin, Jim Cummins, Merrill Swain, Russell N. Campbell, i Eduardo HenándezChávez (Eds.), Studies on Immersion Education. A Collection for United States Educators (pp. 8–30). Sacramento, CA: California State Department of Education.
  • Lapkin, Sharon, i Cummins, Jim (1984). Canadian French Immersion Education. Current Administrative Arrangements and Instructional Practices. Dins Wallace E. Lambert, Fred Genesse, Sharon Lapkin, Jim Cummins, Merrill. Swain, Russell N. Campbell, i Eduardo. Henández-Chávez (Eds.), Educators., Studies on Immersion Education. A Collection for United States (pp. 58–86). Sacramento, CA: California State Department of Education.
  • Lewis, Gwyn, Jones, Bryn, i Baker, Colin. (2012a). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. https://doi.org/10.1080/13 803611.2012.718490
  • Lewis, Gwyn, Jones, Bryn, i Baker, Colin. (2012b). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641–654. https://doi.org/10.1080/ 13803611.2012.718488
  • Llompart, Júlia, Masats, Dolors, Moore, Emilee, i Nussbaum, Luci. (2020). ‘Mézclalo un poquito’: plurilingual practices in multilingual educational milieus. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 98–112. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598934
  • López Varona, José A. (dir.) i als. (2000). Avaluació del sistema educatiu. Rendiment acadèmic dels alumnes de 4t curs de l’E.S.O. Any 2000. València: Institut Valencià d’Avaluació i Qualitat Educativa (IVAQE).
  • Lyster, Roy (2019). Translanguaging in immersion: Cognitive support or social prestige? Canadian Modern Language Review, 75(4), 340–352. https://doi.org/10.3138/cmlr.2019-0038
  • MacSwan, Jeff (2020). Translanguaging, language ontology, and civil rights. World Englishes, 39(2), 321–333. https://doi.org/10.1111/weng.12464
  • Marí, Isidor. (2015). La situación sociolingüística del catalán: evolución reciente. Confluenze, 7(2), 46–60. https://doi.org/10.6092/issn.2036-0967/5938
  • May, Stephen. (2017). Bilingual Education: What the Research Tells Us. Dins Ofelia Garcia, Angel Lin, i Stephen May (Eds.), Bilingual and Multilingual Education (pp. 81–100). Cham: Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_4
  • Otheguy, Ricardo, García, Oelia, i Reid, Wallis (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. https://doi. org/10.1515/applirev-2015-0014
  • Pascual, Vicent. (2004). Llengua nacional, llengua pròpia i llengües estrangeres: el tractament de les llengües a l’educació multilingüe. Dins Assumpta Fargas, i Teresa Puntí (Coords.), Actes del 3r Simposi sobre l’ensenyament del català a no catalanoparlants: conferències, ponències, comunicacions i conclusions: Vic, 4, 5 i 6 de setembre de 2002 (pp. 27-53). Vic: Eumo.
  • Pascual, Vicent. (2006). El tractament de les llengües en un model d’educació plurilingüe per al sistema educatiu valencià. València: Generalitat Valenciana - Conselleria de Cultura, Educació i Esport.
  • Pascual, Vicent (Coord.), Baldaquí, Josep M., Nicolàs, Miquel, Ríos, Isabel, Sanz, Ismael i Segura, Carles. (2015). Un nou model lingüístic educatiu per a l’educació plurilingüe i intercultural del sistema educatiu valencià. Informe a la Direcció General de Política Educativa de la Conselleria d’Educació, Cultura, Investigació Esport de la Generalitat Valenciana. València.
  • Riera, Elvira (2017). Justícia lingüística i societats mixtes: una defensa de la pluralitat. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Institut d’Estudis de l’Autogovern.
  • Sayer, Peter (2013). Translanguaging, TexMex, and Bilingual Pedagogy: Emergent Bilinguals Learning Through the Vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63–88. https://doi.org/10.1002/tesq.53
  • SIES. (2016). Coneixement i ús social del valencià. Enquesta 2015: síntesi de resultats. València: Generalitat Valenciana, Conselleria d’Educació, Cultura i Esport.
  • STEPV. (2016). El valencià en l’ensenyament. Informe 2016. València: STEPV.
  • Swain, Merrill (2006). Languaging, agency and collaboration in advanced second language learning. Dins Heidi Byrnes (ed.), Advanced language learning.The contribution of Halliday and Vygotsky (pp. 95– 108). London: Continuum.
  • Swain, Merrill, i Lapkin, Sharon. (1982). Evaluating Bilingual Education: A Canadian Case Study. Clevedon, Eng.: Multilingual Matters.
  • Swain, Merill, i Lapkin, Sharon. (2013). A Vygotskian sociocultural perspective on immersion education: The L1/L2 debate. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 1(1), 101–129. https:// doi.org/10.1075/jicb.1.1.05swa
  • Tasa, Vicenta i Bodoque, Anselm. (2017). Anglés contra valencià. La introducció del multilingüisme en el sistema lingüístic educatiu valencià. Revista de Llengua i Dret / Journal of Language and Law, 67, 129–144. https://doi.org/10.2436/rld.i67.2017.2841.
  • Tedick, Diane. J., i Lyster, Roy. (2020). Scaffolding Language Development in Immersion and Dual Language Classroomse. New York, NY: Routledge.
  • Vila, Francesc Xavier. (2016). Per avançar cap a un model lingüístic propi i sostenible. El Temps, 03/05/2016, 62 - 63.
  • Wei, Li (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi. org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • Williams, Cen (2002). A Language Gained. A Study of Language Immersion at 11-16 years of age. School of Education, University of Wales, Bangor. Education Transactions. (Vol. Series B). Bangor: School of Education. University of Wales Bangor, UK.