Cambio semántico meliorativo de guapoDe la percepción olfativa y gustativa a la percepción visual

  1. Provencio Garrigós, Herminia
Revista:
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística

ISSN: 2014-1408

Año de publicación: 2016

Número: 6

Páginas: 161-194

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística

Resumen

The present paper focuses on the meliorative change that the adjective guapo [handsome (m) /pretty (f)] has experienced from Latin (vappa ‘vino desvirtuado, evaporado’ [altered, evaporated wine], fig. ‘hombre inútil, bribón, granuja’ [good-for-nothing (man), rascal, scamp]) to current Castilian Spanish (‘bien parecido’ [good-looking], ‘acicalado, bien vestido’ [dressed up, well-dressed], amongst others); in other words, a change of perception has taken place: from the olfactory and gustatory perception towards a visual one. The theoretical framework used for the analysis is the one provided by the diachronic prototype semantics presented by Geeraerts in his work of 1997, where this author laid the foundations for the study of semantic variation. From this framework, it is possible to explain the semasiological modulation that guapo has undergone since its first appearance in Castilian Spanish documentation (1638) with pejorative connotations up to the almost meliorative ones which were gradually favored from the 18th century onwards. Evidence will be provided, on the one hand, about the fact that semantic change is caused by reasons of a psychological nature as well as by metaphoric and metonymic mechanisms derived not only from the speakers’ encyclopedic knowledge but also from the sociocultural context where they live. On the other hand, proof of the fact that the new meaning became the prototype of the category guapo from the second half of the 18th century onwards is also given.

Referencias bibliográficas

  • ALEMANY Y BOLUFER, J. (1917), Diccionario de la Lengua Española, Barcelona, Ramón Sopena. NTLLE. Disponible en: <http://www.rae.es>.
  • ÁLVAREZ DE MIRANDA, P. (2008), «Las discontinuidades en la historia del léxico», en Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Mérida (Yucatán), 4-8 de septiembre de 2006, Company Company, C. y Moreno de Alba, J. G. (eds.), Madrid, Arco/Libros, Vol. I, 1-44.
  • ARIZA VIGUERA, M. (2003), «De las famosas áreas léxicas de la Romania», en Estudios Ofrecidos al Profesor José Jesús de Bustos Tovar, Girón Alconchel, J. L., Herrero Ruiz de Loizaga, F. J, Iglesias Recuero, S. y Narbona Jiménez, A. (eds.), Madrid, Facultad de Filología de la U.C.M., Instituto de Estudios Almerienses, Vol. I, 389- 400.
  • ARIZA VIGUERA, M. (2007), «La belleza», en Léxico español actual. Actas del I Congreso Internacional de Léxico Español Actual, Venecia-Treviso, 14-15 de marzo de 2005, Luque Toro, L. (ed.), Venecia, Università Ca’Foscari di Venezia, 37-48.
  • BANDRÉS OTO, M. (2002), La moda en la pintura: Velázquez, usos y costumbres del siglo XVI, Navarra, Eunsa, Ediciones Universidad de Navarra.
  • BARCELONA, A. (2003), «On the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual metaphor», en Barcelona, A. (ed.), Metaphor and Metonymy at the Crossroads. A cognitive Perspective, Berlin, New York, Mouton De Gruyter, 31-58.
  • BERNIS MADRAZO, C. (1962), Indumentaria española en tiempos del Carlos V, Madrid, Instituto Diego Velázquez, CSIC.
  • BERNIS MADRAZO, C. (1991), «La moda en la España de Felipe II a través del retrato de corte», en Serrera, J. M. (ed.), Alonso Sánchez Coello y el retrato de corte de Felipe II, Madrid, Museo del Prado, 66-111.
  • BERNIS MADRAZO, C. (2001), El traje y los tipos sociales en El Quijote, Madrid, Visor.
  • BERNIS MADRAZO, C. (2004), «La moda en los retratos de Velázquez», en El retrato, Argullot, R., Benito, F., Berger, J., Bernis, C. et alii, Barcelona, Galaxia Gutenberg, 251-288.
  • BRÉAL, M. ([1897] 1976), Essai de sémantique (science des significations), Paris, Librerie Hachette et Cie.
  • CIFUENTES HONRUBIA, J. L. (2002), «El canvi lingüístic en gramática cognitiva», en Les claus del canvi lingüístic, Symposia philologica, 5, Cano, M. A., Martines, J., Martines, V., Ponsada, J. J. (eds.), Alacant, Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, Ajuntament de la Nucia, Caja de Ahorros del Mediterráneo, 301-330.
  • COOK, P. y STEVENSON, S. (2010), «Automatically identifying changes in the semantic orientation of words», en Proceedings of the 7th International Conference on Language Resources and Evaluation, Valletta, Malta, 28-34. [en línea]. [Consulta: 8 marzo 2016]. Disponible en: <http://www.cs.toronto.edu/~pcook/CookStevenson2010.pdf>.
  • COROMINAS, J. (1980-1991), Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos. [Con la colaboración de J. A. PASCUAL].
  • CUENCA, M.ª J. Y HILFERTY, J. (1999), Introducción a la lingüística cognitiva, Barcelona, Ariel.
  • DAVIES, M. (2002), Corpus del español, [en línea]. [Consulta: 14 mayo 2015]. Disponible en: <http://www.corpusdelespanol.org>.
  • DE COCK, B. (2013), «Entre distancia, discurso e intersubjetividad: los demostrativos neutros en español», Anuario de Letras. Lingüística y Filología, I/2, 5-36.
  • DE LA RIVA GARCÍA, J.A. (2012), Servicio de vinos. Elaboración, cata, conservación y normas generales del servicio. Vigo: Ideaspropias Editorial.
  • DELBECQUE, N. (2008), «Semántica cognitiva y categorización lingüística», en Categorización lingüística y límites intercategoriales, Verba, Anuario Galego de Filoloxía, Anexo 61, Rodríguez Espiñeira, M.ª J. y Pena Seijas, J. (coord.), 19-56.
  • ENRIQUE-ARIAS, A. y TORRUELLA, J. (dirs.), (2012), Scriptum digital. Revista de corpus diacrónicos y edición digital en lenguas iberorrománicas 1. Disponible en: <http://scriptumdigital.org>.
  • FERNÁNDEZ JAÉN, J, (2006), «Semántica cognitiva diacrónica de acostarse», Estudios de Lingüística Universidad de Alicante (ELUA), 20, 131-148.
  • FERNÁNDEZ JAÉN, J, (2012), Semántica cognitiva diacrónica de los verbos de percepción física del español. Tesis doctoral, Universidad de Alicante.
  • FERNÁNDEZ JAÉN, J, (2014a), «Aspectos cognitivos y construccionales de la evolución semántica del verbo tocar», Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, 4, 93-118.
  • FERNÁNDEZ JAÉN, J, (2014b), Principios fundamentales de semántica histórica, Madrid, Arco Libros S.L.
  • GEERAERTS, D. (1997), Diachronic Prototype Semantics. A contribution to Historical Lexicology, Oxford, Oxford University Press.
  • GLARE, P. G. W. (1968-1982), Oxford Latin Dictionary (OLD), Oxford, Clarendon Press.
  • GUTIÉRREZ GARCÍA, M. A. (2005), «Literatura y moda: la indumentaria femenina a través de la novela española del siglo XIX», Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 9 [Consulta: 6 septiembre 2015]. Disponible en: <https://www.um.es/tonosdigital/znum9/estudios/literaturaymoda.htm#_ftn74>.
  • HERRERO GARCÍA, M. (2014 [1953]), Estudios sobre indumentaria española en la época de los Austrias, Madrid, Centro de Estudios Europa Hispánica.
  • IBARRETXE-ANTUÑANO, I. (2013), «La lingüística cognitiva y su lugar en la historia de la lingüística», RESLA, 26, 245-266.
  • KOCH, P. (1999), «Frame and contiguity. On the cognitive bases of metonymy and certain types of word formation», en Metonymy in language and thought, Panther, K.-U. y Radden, G. (eds.), Amsterdam, John Benjamins, 139-167.
  • LAKOFF, G. Y JOHNSON, M. ([1980] 1986), Metáforas de la vida cotidiana, Madrid, Cátedra.
  • MARTINES PERES, J. (2000), «L’expressió de les emocions i la creativitat lèxica: ‘estimar’ / ‘amar’, entre l ́eufemisme i la metàfora cultural», en Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Iriso Ariz, S., Freixas, M. (coords.), Fernández, L. (col.), Santander, Gobierno de Cantabria-Año Jubilar, Lebaniego-AHLM, 1221-1243.
  • MONTSERRAT I BUENDIA, S. (2004), «Evolució semàntica d’arribar en català (segles XIIIXVI): un exemple de canvi de prototipus», en Estudios de Lingüística: el verbo, Cifuentes Honrubia, J. L. y Marimón Llorca, C. (coords.), Alicante: Universidad de Alicante, ELUA, 421-442.
  • MONTSERRAT I BUENDIA, S. (2007), La semàntica diacrònica cognitiva. Una aplicació a propòsit de venir, arribar i aplegar (segles XII-XVI), Barcelona, Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana.
  • PAGÉS, A. de (1914), Gran diccionario de la lengua castellana (de Autoridades), con ejemplos de buenos escritores antiguos y modernos [...]. Tomo tercero, Barcelona, Fomento Comercial del Libro. NTLLE. Disponible en: <http://www.rae.es>.
  • POLANCO MARTÍNEZ, F. (2013), «Redes polisémicas y niveles de interpretación. Representación semántica de unidades lingüísticas complejas: el caso de vamos», Estudios de Lingüística Universidad de Alicante (ELUA), 27, 199-249.
  • PAZ AFONSO, A. (2014), Semántica cognitiva e histórica del léxico: evolución de los verbos entrar y salir (ss. XIII-XV), Tesis Doctoral, Universitat Autònoma de Barcelona. Disponible en: <http://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/283941/apa1de1.pdf?sequence=1>.
  • REY ÁLVAREZ, A. (2007), El Buscón. Edición crítica de las cuatro versiones, Madrid, CSIC, Instituto de la Lengua Española, Anejos de la Revista de Filología Española.
  • ROJO, G. (2012), «El papel de los corpus en el estudio de la historia del español», en Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Montero Cartele, E. (ed.), vol. I, Meubook, Asociación de Historia de la Lengua Española (AHLE), 433- 444.
  • RUIZ DE MENDOZA IBÁÑEZ, F. J. (1999), Introducción a la teoría cognitiva de la metonimia, Granada, Método Ediciones.
  • SANTOS DOMÍNGUEZ, L. A. Y ESPINOSA ELORZA, R. M. (1996), Manual de Semántica Histórica, Madrid, Síntesis.
  • SEGURA MUNGUÍA, S. (2001), Nuevo diccionario etimológico latín-español y de las voces derivadas, Bilbao, Universidad de Deusto.
  • SELVA, J. B. (1922), «Voces de origen indígena», Revista de la Universidad de Buenos Aires, XLIX, 49-75.
  • SEVILLA MUÑOZ, J. Y ZURDO RUIZ-AYÚCAR, M. I. T. [dir.] (2009), Refranero multilingüe, Madrid, Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes), [en línea]. [Consulta: 13 octubre 2015]. Disponible en: <http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/>.
  • SOARES DA SILVA, A. (1998), «Prototipicidad y cambio semántico: el caso ibérico de deixar/dejar», en Estudios de Lingüística Cognitiva I, Cifuentes Honrubia, J. L. (ed.), Alicante: Universidad de Alicante, 279-294.
  • SOARES DA SILVA, A. (1999), A semântica de deixar: Una contribução para Abordagem Cognitivo em Semântica Lexical, Braga, Fundação Calouste Gulbenkian, Fundação para a Ciencia e a Tecnología.
  • STEINMETZ, S. (2008), Semantic Antic. How and Why Words Change Meaning, New York, Random House Reference.
  • TRAUGOTT, E. G. (1989), «On the rise of epistemic meanings in English: an example of subjectification in semantic change», Language, 65/1, 31- 55.
  • TRAUGOTT, E. G. (2003), «From subjectification to intersubjectification», en Motives for language change, Hickey R. (ed.), Cambridge, Cambridge University Press, 124- 140.
  • TRAUGOTT, E. G. (2010), «(Inter)subjectivity and (inter)subjectification: A reassessment», in Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization, Davidse, K., Vandelanotte, L. and Cuyckens, H. (eds.), Berlin: De Gruyter Mouton.
  • VARELA MERINO, E. (2009), Los galicismos en el español de los siglos XVI y XVII, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto de la Lengua, Literatura y Antropología, Anejos de la Revista de Filología Española, 2 vols.
  • VÁZQUEZ DE ESPINOSA, A. (1948), Compendio y descripción de las Indias Occidentales, Ed. Ch. Upson Clark, Washington, Smithsonian Institution.
  • VÁZQUEZ RUIZ, J. (1962), «Sobre la etimología de la palabra guapo-a», Revista de Filología Española, XLV, 1/4, 299-303.
  • VIGARELLO, G. (2005), Historia de la belleza. El cuerpo y el arte de embellecer desde el Renacimiento hasta nuestros días, Buenos Aires, Nueva Visión.
  • VROON, P., VAN AMERONGEN, A Y DE VRIES, H. (1999), La seducción secreta. Psicología del olfato, Barcelona, Tusquets Editores.
  • ZEROLO, E., TORO Y GÓMEZ, M. DE, ISAZA, E. ET ALII (1895), Diccionario enciclopédico de la lengua castellana, 2 vols., París, Garnier Hermanos. NTLLE. Disponible en: <http://www.rae.es>.