El canvi semàntic a propòsit de enze, enza: estudi del lèxic d'Enric Valor

  1. Martines Peres, Josep
Revista:
Ítaca: Revista de Filología

ISSN: 2172-5500

Año de publicación: 2011

Título del ejemplar: Dossier: Centenari Enric Valor

Número: 2

Páginas: 143-204

Tipo: Artículo

DOI: 10.14198/ITACA2011.2.08 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openRUA editor

Otras publicaciones en: Ítaca: Revista de Filología

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

Estudi de l'evolució semàntica de enze, enza i de les unitats fraseològiques en què participa, des de les primeres atestacions escrites fins als usos contemporanis en català. S'hi té en compte l'evolució dels altres derivats romànics del llatí INDEX, -ICIS. S'hi aplica una anàlisi d'orientació cognitiva i es fonamenta l'estudi en l'aprofitament de corpora textuals (antics i contemporanis), dins dels quals hi ha l'obra literària i gramatical d'Enric Valor.

Referencias bibliográficas

  • Alvar, Manuel, Antonio Llorente, Gregorio Salvador (1961-1973): Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía, 6 vol, Granada, Universidad de Granada.
  • Alvar, Manuel (1975-1978): Atlas lingüístico y etnográfico de las Islas Canarias, I-III, Las Palmas, Cabildo Insular.
  • Altaba Escorihuela, José (1985): Palabras locales, comarcales y regionales (Más de tres mil palabras de uso popular regionalista), Terol, Alcorisa.
  • Alvar, Manuel (1981): «Originalidad interna del léxico canario», dins I Simposio Internacional de Lengua Española, Las Palmas de Gran Canaria, Cabildo Insular, p. 225-272.
  • Alvar, Manuel (1985-1989): Léxico de los marineros peninsulares, 4 vol., Madrid, Arco.
  • Beltran, Vicent, Joan-Lluís Monjo i Vicent-Josep Pérez (2004): El parlar de Guardamar (un estudi del valencià meridional fronterer), Barcelona, Curial Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
  • Blanc, Miquel (1994): Garba. Mil paraules de Calaceit, Barcelona, Columna.
  • Boerio, Giuseppe (1856): Dizionario del dialetto veneziano, Venècia, Tipografia di Giovanni Cecchini.
  • Busquets, Loreto (1977): Aportació lèxica de Josep Carner a la llengua literària catalana, Barcelona, Fundació Salvador Vives Casajuana.
  • Butinyà, Júlia (1994): Diccionari d’autors del català modern, Madrid, Universidad Nacional de Educación a Distancia.
  • Colomina, Jordi (1991): El valencià de la Marina Baixa, València, Generalitat Valenciana.
  • Coromines, Joan (1983): Lleures i converses d'un filòleg, Barcelona, Club Editor.
  • Crespo Vicente, Pascual (1990): «Estudio sobre el léxico aragonés en la comarca del Jiloca», Xiloca. Revista del Centro de Estudios del Jiloca, 5, p. 153-171.
  • Aguiló Fuster, Marian (1914-1934): Diccionari Aguiló, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans.
  • Balari i Jovany, Josep (1926-36): Diccionario Balari. Inventario lexicográfico de la lengua catalana, I i II, Barcelona, Imprenta Elzeviriana y Librería Camí, S.A.
  • Esteve, Joaquin, Josep Belvitges i Antoni Juglà (1803): Diccionario catalan-castellano-latino, Barcelona, Tecla Pla Viuda.
  • Cabrera, Josep Maria (1868): Vocabulario valencianocastellano ó colección de todas aquellas voces valencianas de mas difícil equivalencia y que mas difieren del castellano, València.
  • Accademia della Crusca. Lessicografia della Crusca in rete, Accademia della Crusca, Centro per la Comunicazione e l’intregrazione dei media. http://193.205.158.203/index.jsp.
  • Alcover, Antoni Maria i Francesc de Borja Moll (1930- 1962): Diccionari català-valenciàbalear, Palma de Mallorca, Editorial Moll. http://dcvb.iecat.net/
  • Charles (1883-1887): Glossarium mediæ et infimæ latinitatis, Niort, L. Favre. http://ducange.enc.sorbonne. fr/doc/dia/.
  • Coromines, Joan (19834-1991): Diccionari etimològic complementari de la llengua catalana. 10 vol., Barcelona, Curial.
  • Escrig, Josep (1851): Diccionario valenciano-castellano, València.
  • Faraudo De Saint-Germain, Lluís, Vocabulari de la Llengua Catalana Medieval. http://www.iec.cat/faraudo/.
  • Díaz Alayón, Carmen i Francisco Javier Castillo (1999): «Los aficionados, los charlatanes y la investigación de la lengua de los aborígenes canarios. A propósito de un diccionario de la lengua guanche», Almogaren, 30, p. 151-202.
  • Fuster Tarongí, Just Pastor (1827): Breve vocabulario valenciano-castellano sacado de varios autores, València.
  • Diccionari de la llengua catalana, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 2007.
  • Labèrnia, Pere (1839): Diccionari de la llengua catalana, Barcelona, Estampa dels Hereus de la V. Pla.
  • Lamarca, Lluís (1839): Ensayo de un Diccionario valenciano-castellano, València.
  • Lewis, Charlton T. i Charles SHORT (1879): A Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press. http://www. perseus.tufts.edu/hopper/.
  • Llombart, Constantí (1887): Diccionario valencianocastellano, València.
  • ACADEMIA DAS CIÊNCIAS DE LISBOA/ FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN (2001): Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, Lisboa, Verbo.
  • Martí Gadea, Joaquim (1891): Diccionario General Valenciano-Castellano, València, Imprenta de José Canales Romá.
  • Ferrer, Magí (1839): Diccionario Catalan-Castellano, Barcelona, Pablo Riera.
  • Niermeyer, Jan Frederik (1976): Mediae latinitati lexicon minus, I, Leiden, E. J. Brill.
  • Martines, Josep (1997): El «Diccionario Valenciano» de Josep Pla i Costa. Descripció i edició, Alacant, Diputació d’Alacant.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1925): Diccionario de la lengua española, Madrid.
  • Diccionario da Real Academia Galega, A Coruña, Real Academia Galega, 1997.
  • Ros, Carles (1764): Diccionario valenciano-castellano, València, Imprenta de Benito Monfort.
  • Gulsoy, Joseph (1964): El «Diccionario valenciano-castellano» de Manuel Joaquin Sanelo. Edición, estudio de fuentes y lexicología, Castelló de la Plana, Sociedad Castellonense de Cultura.
  • Sapere. Dizionari. http://www.sapere.it/sapere/dizionari. html.
  • Saura, Jaume Àngel (1859): Novíssim diccionari manual de las llenguas catalana-castellana, Barcelona, Llibreria d’Esteve Pujal, Editor.
  • Duarte, Carles i Àlex Alsina (1984): Gramàtica històrica del català, I, Barcelona, Curial.
  • Zingarelli, Nicola (2009): Lo Zingarelli. Vocabulario della lingua italiana, Bolonya, Zanichelli.
  • Sapere. Enciclopedia. http://www.sapere.it/enciclopedia/ imbroncare.html.
  • Evans, Nicholas D. i David Wilkins (2000): «In the mind’s ear: The semantic extensions of perception», Language, 76, p. 546-592.
  • Fabra, Pompeu (1932): Diccionari General de la Llengua Catalana, Barcelona, Llibreria Catalònia.
  • Fauconnier, Gilles i Mark TURNER (2002): The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities, Nova York, Basic Books.
  • Ferrari, Claudio (1820): Vocabolario bolognese co’ sinonimi italiani e franzesi, Bolonya, Nobili.
  • FEW = Wartburg, Walther von (1922-2002): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 vol., Leipzig-Bonn-Bâle, Schroeder-KloppTeubner-Helbing-Lichtenhahn-Zbinden.
  • Fullana, Lluís (1921): Compèndi de gramàtica valenciana, València, R. Ortega.
  • Galan Castany, Josep (2003): Modismes i Frases Fetes de la Parla de Fraga, Fraga, Institut d'Estudis del Baix Cinca.
  • García Mouton, Pilar (1991): «El léxico en la isla del Hierro», Revista de dialectología y tradiciones populares, XLVI, p. 247-264.
  • García Soriano, Justo (1932): Vocabulario del dialecto murciano, Múrcia, Editora Regional de Murcia.
  • Gargallo Gregori, Josep (2012): «Refranys de la Vall d’Uixó. Maneres de dir al poble de la Vall d’Uixó», http://josegargallo. blogspot.com.es (01-01-2012).
  • Pena, Xosé Antonio (dir.) (2004): Gran Diccionario Cumio da Lingua Galega, Vigo, Edicions do Cumio.
  • Carballeira Anllo, Xosé María (2000): Gran Diccionario Xerais da Lingua, Vigo, Xerais de Galicia.
  • Geeraerts, Dirk (1997): Diachronic Prototype Semantics. A contribution to Historical Lexicology, Oxford, Clarendon Press.
  • Geeraerts, Dirk (2010): Theories of Lexical Semantics, Oxford, Oxford University Press.
  • Gera, Francesco (1850): Nuovo dizionario universale e ragionato di agricoltura, economia, t. XXVI, II, Giuseppe Antonelli, Venècia.
  • Grondelaers, Stefan, Dirk Speelman i Dirk Geeraerts (2007): «Lexical Variation and Change», dins Dirk Geeraerts I Hubert Cuyckens (ed.) (2007): The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, Oxford, Oxford University Press, p. 988- 1011.
  • Guillén Garcia, José (1974): El habla de Orihuela, Alacant, Caja Rural Central.
  • Martí, Emili i Salvador Aparicio (1989): El léxico de Anna, Anna, Ajuntament d’Anna.
  • Martí Mestre, Joaquim (2006): Diccionari històric del valencià col·loquial (segles XVII, XVIII i XIX), València, Universitat de València.
  • Martines, Josep (2000a): El valencià del segle XIX. Estudi lingüístic del «Diccionario Valenciano» de Josep Pla i Costa, València-Barcelona, Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana Publicacions de l’Abadia de Montserrat,.
  • Martines, Josep (2000b): «El canvi lèxic en català (ss. XVI-XX). Una aproximació des de la lexicologia diacrònica cognitiva (I). Les novetats i la llengua catalana», dins Actes de les Jornades de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans a la Universitat d’Alacant el dia 16 d’octubre de 1998, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, p. 35- 64.
  • Martines, Josep (2001): L’expressió de les emocions i la creativitat lèxica: estimar ‘amar’, entre l’eufemisme i la metàfora cultural», Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval. Santander, setiembre, 1999, Santander, Universitat Internacional, p. 1221-1243.
  • Martines, Josep (2006): «Els clàssics literaris i les llengües nacionals. El Quixot i el Tirant», dins Enric Balaguer (ed.), El Quixot i els clàssics valencians, Alacant, Universitat d’Alacant, p. 35-79.
  • Martines, Josep (2012): El valencià del segle XIX: el lèxic. L’aportació del «Diccionario valenciano» de Josep Pla i Costa, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans.
  • Martines, Josep (en preparació): Semàntica lèxica diacrònica del català. Un acostament cognitiu.
  • Massip Bonet, M. Àngels (1991): El lèxic tortosí: història i present, 3 vol., Barcelona, Universitat de Barcelona, tesi doctoral. http:// tdx.cat/handle/10803/1686.
  • Mattioli, Antonio (1879): Vocabolario romagnolo-italiano, Florència, Tip. d’I Galeati.
  • Menéndez Pidal, Ramón (2003): Glosario del primitivo léxico iberorrománico, ed. de Rafael Lapesa, Constantino García i Manuel Seco, Madrid, Espasa Calpe.
  • Montserrat, Sandra (2007): La semàntica diacrònica cognitiva: una aplicació a propòsit de venir, arribar i aplegar (segles XII-XVI), Publicacions de l’Abadia de Montserrat Institut de Filologia Valenciana, Alacant-València.
  • Nadal, Josep (1999): Llengua escrita, llengua nacional, Barcelona, Quaderns Crema.
  • Pérez Maeso, José Luis (1990): Diccionario torrevejense, Torrevella, Ajuntament de Torrevella.
  • Queller, Kurt (2003): «Metonymic sense shift: Its origins in hearers' abductive construal of usage in context», dins Hubert Cuyckens, René Dirven i John R. Taylor (ed.), Cognitive Approaches to Lexical Semantics, Berlin Nova York, Mouton de Gruyter, p. 211-241.
  • Reig, Eugeni (20052): Valencià en perill d'extinció, València.
  • Meyer-Lübke, Wilhelm. (1911-1920): Romanisches Etymologisches Wörterbuch, 13 vol., Heidelberg, C. Winter. Rosenbach, Anette (2010): «How synchronic gradience makes sense in the light of language change (and vice versa)», dins Elizabeth Traugott i Graeme Trousdale (ed.) (2010), p. 149-180.
  • Salzano, Antonio (1986): Vocabolario napoletano-italiano, italianonapoletano: con nozioni di metrica e rimario, Nàpols, Edizioni del Giglio.
  • Savi, Paolo (1829): Ornitologia toscana; ossia, Descrizione e storia degli uccelli che trovansi nella Toscana con l’aggiunta delle descrizioni di tutti gli altri propri al rimanente d’Italia, II, Pisa, Tipografia Nistri.
  • Segura, Carles (2003): Una cruïlla lingüística. Caracterització del parlar del Baix Vinalopó, Alacant, Universitat d’Alacant.
  • Smith, William (18532): Dictionary of Greek and Roman antiquities, Londres, Walton and Maberly.
  • Soares da SILVA, Augusto (1999): A semântica de deixar. Uma contribução para a Abordagem Cognitiva em Semàntica Lexical, Lisboa, Ministério da Ciência e da Tecnologia.
  • TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA (2010): Diccionari general de l’esport [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia (Diccionaris en Línia) <http://www.termcat.cat/ca/ Diccionaris_En_Linia/114/>
  • Tesoro della Lingua Italiana delle Origini, Pietro G. BELTRAMI (dir.). Istituto Opera del Vocabolario Italiano. Consiglio nazionale delle ricerche. http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/.
  • Torres Fornés, C. (1903): Sobre voces aragonesas usadas en Segorbe, València, Gimeno, Ed.
  • Traugott, Elizabeth i Graeme Trousdale (2010): «Gradience, Gradualness and Grammaticalization: How do they intersect?», dins Elizabeth TRAUGOTT i Graeme TROUSDALE (ed.) (2010), p. 19-44.
  • Traugott, Elizabeth & Richard B. Dasher (2002) (ed.): Regularity in Semantic Change, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Valor, Enric (1948): «Llista de paraules del Fabra que caldrà esmenar», ed. d’Emili Casanova, «Aportacions d’Enric Valor a la lexicografia catalana: el Vocabulari Castellut d’Enric Valor i Josep Giner», dins Simposi d’estudi i festa Enric Valor. Actes, Alacant, Diputació d’Alacant Centre Cultural Castellut, p. 147-180.
  • Valor, Enric (1977): Curs mitjà de gramàtica catalana: referida especialment al País Valencià, València, Ed. Tres i Quatre.
  • Veny, Joan (1983): Els parlars catalans, Palma, Editorial Moll.
  • Verge, Joan Antoni (2008): El parlar d’Alcalà de Xivert, Alcalà de Xivert, Associació d’Amics de Mainhardt.
  • Pianigiani, Ottorino (1926): Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Florència, Ariani. http://www.etimo.it/ ?pag=hom.
  • Vicente, Encarna (2002): «El parlar de Llucena», dins Joaquim ESCRIG, Monogràfica de Llucena: (l’Alcalatén), Castelló de la Plana, Universitat Jaume I, p. 528-554.
  • Vocabolario universale italiano compilato a cura della Società Tipografica, v. VII, Nàpols, Tramater.
  • Amades, Joan (1950): Costumari català, III i IV, Barcelona, Salvat. [El citem per l’edició de Barcelona, Edicions 62, 2006]
  • Amades, Joan (1957): «Literatura carnestolenca valenciana», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, XXXIV, p. 123-142.
  • Amades, Joan (1974): Folklore de Catalunya Rondallística (rondalles), I, Barcelona, Selecta.
  • Amades, Joan (1980): Refranys populars, V, Barcelona, Selecta.
  • Amat de Cortada i de Santjust, Rafael d’, Baró de Maldà (1987 i 1990): Calaix de sastre, IV i VI, ed. de Ramon Boixareu, Barcelona, Curial.
  • Aristòfanes, Comèdies. Els ocells. Lisístrata, vol. IV; traducció i edició de Manuel Balasch, Barcelona, Col·lecció Fundació Bernat Metge, 1973.
  • Arnau, Jordi (1929): «Memòries d’un cabaler», Catalunya social, núm. 422 (13 juliol 1929).
  • Artola, Bernat (1949): Poble (cançoner satíric), Castelló, Tallers Mielfo.
  • Artola, Bernat (1983): Obres completes, I i II, ed. de Lluís MESEGUER, Castelló de la Plana, Ajuntament de Castelló de la Plana.
  • Balader, Joaquim (1871): Mes fá el que vol qu’el que pot, València, Impremta Victorí Leon.
  • Balaguer, Víctor (1863): Historia de Cataluña y de la corona de Aragon, IV, Barcelona, Impremta de Salvador Manero.
  • Blasco, Ricard (1979): Poesia política valenciana (1802-1938), València, Ed. Tres i Quatre.
  • Bofarull, Antoni i Adolf Blanch, (1867): Gramática de la lengua catalana, Barcelona, Real Academia de Buenas Letras de Barcelona.
  • Bofarull, Manuel de (ed.) (1861): Guerra de Cataluña en tiempo de don Juan II, t. VII, Barcelona, Imprenta del Archivo de la Corona de Aragón.
  • Bord, Lucien-Jean i Jean-Pierre Mugg (2008): La chasse au meyon âge (occident, VIe-XVe siècle), París, Editions du Gerfaut.
  • Boza, Moisés D. (2008): El trampeo y demás artes de caza tradicionales en la Península Ibérica, Barcelona, Editorial Hispano Europea.
  • Carner, Josep (1927): Tres estels i un ròssec, Barcelona, Edicions La Mirada.
  • Casellas, Raimon (1901): Els sots feréstechs, Barcelona, Llibrería de Francisco Puig.
  • Corpus Informatitzat del Català Antic (CICA), Joan Torruella (dir.), amb Manuel Pérez Saldanya i Josep Martines i Vicent Martines (en la selecció de textos). http://lexicon. uab.cat/cica. 2009. [Marquem amb l’abreviació CICA el material que prové d’aquest corpus]
  • Climent, Daniel (2012): «Tots Sants i Difunts: festes de començament de l’hivern», http://bib.cervantesvirtual.com/historia/TH/tots_ sants.shtml (12-I-2012).
  • Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es.
  • Coromines, Pere (1928): La mort d’En Joan Apòstol, Barcelona, Antoni López.
  • Corpus OVI dell’Italiano antico. Istituto Opera del Vocabolario Italiano. Consiglio nazionale delle ricerche. http://www.ovi.cnr.it/.
  • Crescenzi, Pietro de (1486): Le livre des prouffits champestres et rurauls, París, Jean Bonhomme
  • CTILC = Corpus Textual Informatitzat de la Llengua Catalana. Institut d’Estudis Catalans. Joaquim RAFEL (dir.). http://ctilc.iec.cat/ [Marquem amb l’abreviació CTILC el material que prové d’aquest corpus]
  • El Mòle, I, 1-II-1837 / 30-IV-1837, València.
  • Escalante, Eduard (1878): El chiquet del milacre, València, Llibreria de Juan Mariana y Sanz.
  • Escuder Palau, Tomàs (1983): Contalles, Castelló de la Plana, Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Castellón.
  • Ferrà, Bartomeu (1880): «Un cassadó de beguda», dins Coses nostres d’en Bartomeu Ferrà. Segon aplech de glosa y prossa, i «L’àngel de pau», dins Flors y fulles d’en Bartomeu Ferrà. Tercer aplech de glosa y prosa; ed. de Joan MIRALLES, 2009, p. 78 i s.
  • Ferrando, Antoni (1993): «L’Omelia sobre lo psalm “De profundis” de Jeroni Fuster», dins Antoni Ferrando i Albert G. Hauf (ed.), Miscel·lània Joan Fuster. Estudis de Llengua i Literatura, vol. 6, Barcelona, Departament de Filologia Catalana (Universitat de València) Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes Publicacions de l’Abadia de Montserrat, p. 79-106.
  • Fita, Fidel i Bienvenido Oliver (1896): Cortes de los antiguos reinos de Aragón y de Valencia y Principado de Cataluña. Cortes de Cataluña. I, segunda parte, Real Academia de la Historia, Madrid.
  • Foguet Mateu, Manuel (1984): Bona nit, cresol, Vinaròs, Associació Cultural Amics de Vinarós.
  • Fuentes Ponte, Javier (1872): Murcia que se fue, Madrid, Imprenta de la Biblioteca de Instrucción y Recreo.
  • Fuster, Joan (1975): Obres completes: Diari 1952-1960, II, Barcelona, Ed. 62.
  • Galmés, Antoni (1983): «Caçar aucells o nius a beguda o beurada», Revista de Manacor, p. 7.
  • Gangalandi, Ranieri (1903): Il Costituto del comune di Siena volgarizzato nel MCCCIX-MCCCX, a cura d’Alessandro LISINI, I i II, Siena, Tip. Sordomuti di L. Lazzeri.
  • Gregori Climent, Josep (c. 1950): ¡Quico sentensies!, València, Estudis Gràfics.
  • Guimerà, Àngel (1910): Saynet trist: en tres actes, Barcelona, Impremta La Renaixensa.
  • Guinot, Enric (2006): Establiments municipals del Maestrat, els Ports de Morella i Llucena (segles XIV-XVIII), València, Universitat de València.
  • Horaci. Odes i epodes, vol. II; edició d’Eulàlia SALVAT i traducció de Josep VERGÉS, Barcelona, Col·lecció Fundació Bernat Metge, 1978.
  • Iglésies, Josep (2002): Pere Gil, S. I. (1551-1622) i la seva «Geografia de Catalunya», Barcelona, Societat Catalana de Geografia Institut d’Estudis Catalans.
  • La veu de l’Empordà, Figueres, 12-IV-1924; http://pandora.bibgirona.net/cran/data/entrada.OK/premsa/Biblioteca%20de%20Figueres/Veu%20de%20l'%20Empord%E0,%20La/Veu%20de%20L'%20Empord%E0%2019240412.pdf.
  • Lairón Pla, Aureliano (2001): Libre de diverses statuts e ordenacions fets per lo consell de la vila de Algezira, València, Universitat de València.
  • Llombart, Constantí (ed.) (1878): Tabal y donsayna. Festes costums y mals visis, pintats á la valensiana per varios populars artistes de la terra del CHÉ trets á llum, per·a diversió y recreo del public per Constantino Llombart, València.
  • Llull, Ramon. Obres de Ramon Llull, v. IV. Libre de contemplació de Déu, t. III, ed. de Jordi GAYÀ, Palma, Miquel Font Editor, 1906.
  • Llull, Ramon: Obres de Ramon Lull, v. III, ed. de Mateu OBRADOR I BENNASSAR, Palma de Mallorca, Comissió Editora Lulliana, 1910.
  • Malla, Felip de, Memorial del pecador remut, ed. de Manuel BALASCH, 3 vol. Barcelona, Barcino, 1981.
  • Maspons, Francesc (1871): Lo rondallayre: Quentos populare catalans, Barcelona, Llibreria d'Àlvar Vedaguer.
  • Miralles i Montserrat, Joan (2009): Antologia de textos de les Illes Balears. Volum V. Segle XIX. Tercera part, Barcelona, Govern de les Illes Balears Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
  • Molas, Joaquim (1982): Antologia de contes catalans, I, Barcelona, Ed. 62/ «La Caixa».
  • Monserdà, Dolors (1893): La Montserrat: novela de costums del nostre temps, Barcelona, Imp. La Renaixensa.
  • Morante Borràs, Jesús (1956): La muntanya d’or, «Lletres valencianes», 22, València, Impremta Noguera.
  • Moret, Hèctor (ed.) (1995): Lo Molinar. Literatura popular catalana del Matarranya i Mequinensa. 3. Gèneres menors de la literaturaj popular, Calaceit, La Carrutxa.
  • Mutgé i vives, Josefa (1988): «L’abastament de peix i carn a Barcelona», dins Alimentació i societat a la Catalunya medieval, Barcelona, CSIC, Institució Milà i Fontanals.
  • News Vinaròs; http://news.vinaros.net/v10/.
  • Palanca i Roca, Francesc (1859): Llàgrimes de una femella, València, Impremta de la Regeneració Tipogràfica.
  • Pàmies, Teresa (1984): Quan érem capitans, Barcelona, Proa.
  • Pasqual i Tirado, Josep (1922): Del Raval... i en festes, Castelló de la Plana.
  • Pasqual i Tirado, Josep (1935 [1996]): De la meu garbera, ed. de Vicent Soriano Tortajada, València, Josep Armengot.
  • Peiró Dauder (1878): «La Glorieta», dins Constantí Llombart (ed.) (1878).
  • Pellicer, Joan E. (1986): La «Rondalla de Rondalles» de Lluís Galiana. Estudi lingüístic i edició, València, Institut de Filologia Valenciana.
  • Pin i Soler, Josep (1903): Varia. Primera serie d’articles de costums, fantasias, estudis, impressions de viatge, &, &, aplegades per Joan Oliva y Milá, impressor de Vilanova y Geltrú, y ara novament estampats, Barcelona, Llibrería de Verdaguer.
  • Pitarch, Vicent (1993): Aventura valenciana, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
  • Pla, Josep (1969): Obra completa: Retrats de passaport, XVII, Barcelona, Destino.
  • Pons i Massaveu, Joan (1889): L’auca de la Pepa, Barcelona, Ed. Catalana.
  • Portabella, Anton (1900): Un Joch nou: juguet cómich en un acte y en vers, Barcelona, Impremta d’en Joaquim Collazos.
  • Puig i Ferreter, Joan (1934): Camins de França, Barcelona, Proa.
  • Revista de Manacor (27-III-1983). http://ibdigital.uib.cat/greenstone/collect/premsaForanaMallorca/index/assoc/HASH0131/71caa b34.dir/doc.pdf.
  • Ribés Sangüesa, Enric (1915): Cuadros de costums castellonenchs, (en serio y en broma): escrita en el llengüatge de la tèrra, Castelló de la Plana, Establiment Tipografich de Fills de J. Armengot.
  • Roca, Josep Maria (1929): Johan I d’Aragó, Barcelona, Institució Patxot.
  • Rusiñol, Santiago (1973): Obres completes, III, Barcelona, Selecta.
  • Ruyra, Joaquim (1920): Pinya de rosa; fem servir l’edició de 1980, Barcelona, Selecta.
  • Sagarra, Josep Maria de (1932): «L’aperitiu», dins Mirador. Setmanari de literatura, art i política, núm. 161 (3 març 1932), p. 2. (http://mdc2.cbuc.cat/cdm/compoundobject/collection/mirad or29/id/481/show/479/rec/52)
  • Sagarra, Josep Maria de (1932): Vida privada, Barcelona.
  • Sagarra, Josep Maria de (1957): Obres completes, III, Barcelona, Selecta.
  • Sagarra, Josep Maria de (1964): La ruta blava, Barcelona, Selecta.
  • Sagarra, Josep Maria de (1979): Obres completes: Teatre, I, Barcelona, Selecta.
  • Serra i Boldú, Valeri (1986): El pescador de Barcelona i altres contes, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
  • Soldevila, Carles (1907): La festa dels reis. Lo que vulgueu, traducció de l’obra teatral Twelfth Night de William SHAKESPEARE, Barcelona, Estampa d'E. Domenech.
  • Soldevila, Carles (1933): Valentina, Barcelona; fem servir l’edició de 1982, Barcelona, Ed. 62.
  • Soler, Frederic (1875): Poesías catalanas, Barcelona, Impremta d’Espasa Germans i Salvat.
  • Tacuinum Sanitatis (Verona, s. XI), París, Bibliothèque Nationele de France.
  • Tilander, Gunnar (ed.) (1931): Le livre de chasse du roy Modus: illustré de 51 figures d'après les miniatures du manuscrit français 12399 de la Bibliothèque nationale, París, E. Nourry.
  • Valls Jordà, Joan (1972): Sainets alcoians, Alcoi, Instituto Alcoyano de Cultura Andrés Sempere.
  • Valor, Enric (1975-1976-1982): Obra literària completa, I, II i III, València, Gorg Fernando Torres Editor SA.
  • Valor, Enric (1991): Temps de batuda, València, Tàndem.
  • Vayreda, Marià (1898): Recorts de la darrera carlinada, Barcelona, Impremta de Narcís Planadevall.
  • Verdaguer, Jacint (1902): Montserrat: llegendari, cançons, odes, Barcelona, Estampa de F. X. Altés.
  • Vidal i de Valenciano, Gaietà (1867): La Vida en lo camp: quadros de costums catalanas, Barcelona, Llibreria Àlvar Verdaguer.
  • Villalonga, Llorenç (1993): Sis peces de teatre breu, Barcelona, Ed. 62.
  • Viñes, Víctor (1953): Al pie del Benacantil. (Costumbres, tradiciones y retazos de historia de Alicante), Alacant, Sucr. de Such, Serra y Compañía.